Benelli Vinci Tactical Shotgun User Manual

Browse online or download User Manual for Sports and recreation Benelli Vinci Tactical Shotgun. Benelli Vinci Tactical Shotgun User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 150
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Benelli Armi S.p.A.
Via della Stazione, 50
61029 Urbino - Italy
Tel. ++ 39-0722-3071
Fax ++ 39-0722-307206
http://www.benelli.it
Benelli USA Corporation
Head Office:
17603 Indian Head Highway
Accokeek, MD 20607-2501
Phone 301-283-6981 - Fax 301-283-6988
Website: www.benelliusa.com
Ship Warehouse:
901 8 Street
Pocomoke MD, 21851
USE / MAINTENANCE
th
G0534101
- 01/2011
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 149 150

Summary of Contents

Page 1 - USE / MAINTENANCE

Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 5061029 Urbino - ItalyTel. ++ 39-0722-3071Fax ++ 39-0722-307206E-mail: [email protected]://www.benelli.i

Page 2 - Óõíô‡ñçóç

92. MANEJAR SIEMPRE EL ARMACOMO SI ESTUVIESE CARGADA.Nunca dar por sentado que el armaestá descargada. El único modo segu-ro para asegurarse de que el

Page 3 - Inhaltsverzeichnis

99Montaje del arma Para un correcto montaje del armarespete la secuencia indicada.1) Presionando el botón palanca-blo-queo-cartucho, introduzca en ela

Page 4 - ¶ÂÚȯfiÌÂÓ·

1003) Inserire il serbatoio nell'affusto,mantenendo allineato il pulsantedi montaggio/smontaggio con larelativa sede sull'affusto stesso(fig

Page 5 - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

1013) Insertar el almacén en el afuste,manteniendo alineado el botón demontaje/desmontaje con el respec-tivo alojamiento en el mismo afus-te (fig. 57)

Page 6 - ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™

102ATTENZIONE: accertarsi di collocaresempre la molla-rinculo-otturatore tratesta di chiusura ed otturatore stesso,per evitare che nella fase di chius

Page 7

103ATENCIÓN: cerciorarse siempre deque ha colocado el muelle-retroceso-obturador entre la cabeza de cierre y elobturador mismo, para evitar que en laf

Page 8

104ATTENZIONE: accertarsi di avere mon-tato sempre la molla del percussore.8) Inserire l'otturatore nel fodero,avendo cura di allineare il foroal

Page 9

105ATENCIÓN: cerciorarse siempre de quese ha montado el muelle del percutor.8) Insertar el obturador en la cubierta,teniendo cuidado para alinear lacu

Page 10

1069) Portare l'otturatore in chiusura etrattenerlo in tale posizione trami-te la manetta (fig. 67); premereverso il basso con il pollice il pia-

Page 11

1079) Poner el obturador en cierre ymantenerlo en dicha posición me-diante la maneta (fig. 67); presio-nar hacia abajo con el pulgar laplaca-tope-obtu

Page 12

108Accessori e regolazioniVariazione piega e deviazione arma ... 110Moduli tubo serbatoio ... 118Pulizia mo

Page 13

103. CUSTODIRE L’ARMA IN UNLUOGO SICURO E NON ACCES-SIBILE AI BAMBINI.E’ vostro compito assicurarvi che iminori o altre persone non autorizzatenon abb

Page 14

109Accesorios y regulaciones Variación pliegue ydesvío arma ... 111Módulos tubo almacén ... 120Limpie

Page 15

110Variazione piega e deviazione armaPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo ser

Page 16

111Variación inclinación ydesvío armaAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, controle siempreque la cámara de explosión y el tubodel

Page 17

112Vérifiez si la pente de la crosse s’a-dapte parfaitement à votre personneou si la crosse est trop basse ou trophaute.Stellen Sie fest, ob die Schaf

Page 18

113Establecer si la inclinación de la culatase adapta perfectamente a su persona osi la culata es demasiado baja o dema-siado alta .Verifique se a inc

Page 19

114Procedura di sostituzione1) Svitare la boccola-tenuta-mollesul modulo calcio (chiave da 13mm) (fig. 70) per separare il grup-po ghiera-serraggio-ca

Page 20

115Procedimiento de sustitución 1) Destornillar el casquillo-resisten-cia-muelles en el módulo culata(llave de 13 mm) (fig. 70) para se-parar el grupo

Page 21

1163) Montare il gruppo ghiera-serrag-gio-calcio con la boccola-tenuta-molle rivolta all'esterno (fig. 74) everificare che il gruppo stesso siabe

Page 22

1173) Montar el grupo virola-cierre-cula-ta con el casquillo-resistencia-mue-lles orientado hacia afuera (fig. 74)y controlar que dicho grupo estébie

Page 23

118Moduli tubo serbatoioSono disponibili i seguenti moduli tubo serbatoio intercambiabili per aumentare lacapacità del serbatoio dell’arma.Magazine tu

Page 24

113. GUARDAR EL ARMA EN UNLUGAR SEGURO Y NO ACCESI-BLE A LOS NIÑOS.Es su deber cerciorarse de que meno-res u otras personas no autorizadas notengan ac

Page 25

119◆En utilisant des cartouches de 2 3/4” (70 mm) la capacité des modules magasinindiqués augmente de 1 cartouche.* Réduction fixe 2 coups - Inamovibl

Page 26

120Módulos tubo almacén Cuenta con los siguientes módulos intercambiables tubo-almacén para aumentar lacapacidad del almacén del arma.Módulos tubo dep

Page 27

121ªÔÓ¿‰Â˜ ·Ôı‹Î˘¢È·Ù›ıÂÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ·ÓÙ·ÏÏ¿ÍÈ̘ ·Ôı‹Î˜ ÁÈ· ÙËÓ ·‡ÍËÛË Ù˘¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ Ù˘ ·Ôı‹Î˘ ÙÔ˘ fiÏÔ˘.Блоки магазинаДля уве

Page 28

122Per i moduli M515-M640 il kit com-prende anche un assieme anello unio-ne canna-modulo tubo serbatoio (fig.76).Per la sostituzione del modulo tubose

Page 29

123Para los módulos M515-M640 el kitincluye también un juego anillo unióncañón-módulo tubo almacén (fig. 76).Para la sustitución del módulo tuboalmacé

Page 30

124Pulizia moduli serbatoioPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio si

Page 31 - Vorstellung

125Limpeza módulos depósitoAntes de realizar qualquer tipo deintervenção na arma, certificar-se sem-pre de que a câmara e o tubo depósitoestão complet

Page 32 - ¶·ÚÔ˘Û›·ÛË

126To clean the magazine tube Modules,proceed as follows:1) If the magazine tube Module ismounted on the gun, with the gununloaded and the barrel poin

Page 33 - Technische Beschreibung

127Para realizar la limpieza de los módu-los tubo almacén proceda de la si-guiente manera:1) En caso de que el módulo tubo-almacén esté montado en el

Page 34 - ∆¯ÓÈ΋ ÂÚÈÁÚ·Ê‹

1282) Nelle armi con modulo tubo serba-toio inamovibile, la pulizia deveessere effettuata a tubo montato,operando come segue: premere ilpulsante ed av

Page 35

124. MAI SPARARE CONTRO SPEC-CHI D’ACQUA O SU SUPERFICIDURE.Sparare contro specchi d’acqua, con-tro una roccia o altre superfici dureaumenta il rischi

Page 36

1292) En las armas con módulo tuboalmacén inamovible, la limpiezadebe realizarse con el tubo monta-do, operando de la siguiente ma-nera: presionar el

Page 37

130NOTA: in caso di moduli Tubo Serba-toio M395-M515-M640, svitare diret-tamente il tappo tubo serbatoio usan-do una moneta (o un cacciavite), trat-te

Page 38

131NOTA: en caso de módulos Tubo Al-macén M395-M515-M640, destornillardirectamente el tapón tubo almacénusando una moneda (o un destorni-llador), mant

Page 39 - Warranty

1325) Sfilare la molla ed il cappellottospingi cartuccia (fig. 82), procederealla pulizia dei componenti quindirimontarli assicurandosi di fissare ilt

Page 40 - Гарантийные обязательства

1335) Extraer el muelle y capuchón em-puje cartucho (fig. 82), procedacon la limpieza de los componen-tes luego volver a montarlos con elcuidado de fi

Page 41 - Zusammenbauen (des in der

1346) Procedere al montaggio del modu-lo tubo serbatoio sull’arma comeillustrato nel capitolo “Montaggiodell’arma”.Nelle armi con modulo tubo serba-to

Page 42 - ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË

1356) Proceda con el montaje del módu-lo tubo almacén en el arma comoilustrado en el capítulo “Montajedel arma”.En las armas con módulo tuboalmacén in

Page 43

136Strozzatore internoPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio siano c

Page 44 - ÙÔ˘ fiÏÔ˘

137Choke internoAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, cerciorarse siem-pre que la cámara de explosión y eltubo almacén estén ¡compl

Page 45

138Per cambiare o pulire lo strozzatoreinterno agire nel seguente modo:1) Svitare lo strozzatore interno uti-lizzando la speciale chiave denta-ta in d

Page 46

134. NUNCA DISPARAR CONTRAESPEJOS DE AGUA O SUPERFI-CIES DURAS.Disparar contra espejos de agua, con-tra una roca u otras superficies durasaumenta el r

Page 47

139Para cambiar o limpiar el choke inter-no obrar de la siguiente manera:1) Destornillar el choke interno utili-zando la llave dentada especial dedota

Page 48

140ATTENZIONE: lo strozzatore corretta-mente montato non deve sporgeredalla volata della canna.4) Completare il montaggio dellostrozzatore avvitandolo

Page 49

141ATENCIÓN: el choke correctamentemontado no debe sobresalir de lavoladura del cañón.4) Completar el montaje del chokeatornillándolo con fuerza con l

Page 50

142Gli strozzatori Benelli sono mar-cati per una rapida identificazio-ne. Le intacche sulla parte fron-tale di ogni strozzatore permet-tono un rapido

Page 51

143Los chokes Benelli están marca-dos para una identificación rápi-da. Las muescas en la parte delan-tera de cada choke permiten unrápido reconocimien

Page 52

144Regolazione mirino canna “Slug”Per la regolazione laterale del mirino,agire nel seguente modo:1) Con la chiave in dotazione svitareleggermente la v

Page 53

145Regulación de la miracañón “Slug”Para la regulación lateral de la mira,proceder de la siguiente manera:1) Con la llave de dotación destorni-llar li

Page 54 - ∂Ó¤ÚÁÂȘ Á¤ÌÈÛ˘

146Per la regolazione verticale del miri-no, agire nel seguente modo:1) Con la chiave in dotazione regola-re la posizione del mirino nel sen-so deside

Page 55

147Para la regulación vertical de la mira,proceder del siguiente modo:1) Con la llave de dotación regular laposición de la mira en el sentidodeseado (

Page 57

145. CONOSCERE LE CARATTERISTI-CHE DI SICUREZZA DELL’ARMACHE STATE USANDO, TENENDOPRESENTE CHE I DISPOSITIVI DISICUREZZA NON SOSTITUISCO-NO LE PROCEDU

Page 58

Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 5061029 Urbino - ItalyTel. ++ 39-0722-3071Fax ++ 39-0722-307206E-mail: [email protected]://www.benelli.i

Page 59

155. CONOCER LAS CARACTERÍSTI-CAS DE SEGURIDAD DEL ARMAQUE ESTÁ USANDO, RECOR-DANDO QUE LOS DISPOSITI-VOS DE SEGURIDAD NO SUS-TITUYEN LOS PROCEDIMIEN-

Page 60

166. CONSERVARE L’ARMA IN MODOAPPROPRIATO.Custodire l’arma in modo che non siaccumuli sporco o polvere nelle partimeccaniche. Seguendo le istruzionico

Page 61

176. CONSERVAR EL ARMA DE MODOAPROPIADO.Guardar el arma de modo que no seacumule suciedad o polvo en las par-tes mecánicas. Siguiendo las instruc-cion

Page 62

187. UTILIZZARE MUNIZIONIAPPROPRIATE.Utilizzare solo munizioni di fabbrica,nuove munizioni realizzate secondole seguenti specifiche industriali: CIP(E

Page 63 - Auswechseln der Patrone

Uso • ManutenzioneUse • MaintenanceUsage • EntretienGebrauch • WartungUso • ManutenciónUtilização • ManutençãoИспользование • Техобслуживание±ñ‡óç • Ó

Page 64 - ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡

197. UTILICE MUNICIONES APRO-PIADAS.Utilice sólo municiones de fábrica,nuevas realizadas según los siguientesrequisitos específicos industriales: CIP(

Page 65

208. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALIDI PROTEZIONE E TAPPI PER LEORECCHIE QUANDO SI SPARA.La probabilità che gas, polvere dasparo o frammenti metallici colpi

Page 66

218. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PRO-TECCIÓN Y TAPONES PARA LOSOÍDOS CUANDO SE DISPARA.La probabilidad de que gas, pólvora ofragmentos metálicos golpeen y

Page 67

229. NON ARRAMPICARSI MAI SUALBERI, RECINZIONI O OSTA-COLI CON L’ARMA CARICA.Aprire e svuotare la camera dell’armae mettere la sicura prima di arrampi

Page 68

239. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁR-BOLES, PROTECCIONES U OBS-TÁCULOS CON EL ARMA CAR-GADA.Abra y vacíe la cámara del arma yponga el seguro antes de trepa

Page 69 - Entladen der Waffe

2410. EVITARE L’USO DI BEVANDEALCOLICHE O MEDICINALICHE POSSANO DIMINUIRE IRIFLESSI E L’AUTOCONTROLLOMENTRE SI SPARA.Non bere quando si spara. Se si a

Page 70 - ∂Ó¤ÚÁÂȘ ·ÔÁ¤ÌÈÛ˘

2510. EVITE EL USO DE BEBIDAS AL-COHÓLICAS O MEDICAMEN-TOS QUE PUEDAN DISMINUIRLOS REFLEJOS Y EL AUTOCON-TROL MIENTRAS SE DISPARA.No beba cuando dispa

Page 71

2611. NON TRASPORTARE MAIUN’ARMA CARICA.Scaricare sempre l’arma prima diriporla in un veicolo (camera e serba-toio vuoti). Cacciatori e tiratori devo-

Page 72

2711. NUNCA TRANSPORTE UN ARMACARGADA.Descargue siempre el arma antes deponerla en el vehículo (cámara y al-macén vacíos). Cargadores y tiradoresdeben

Page 73

2812. AVVERTENZE SULL’ESPOSIZIO-NE AL PIOMBO.Scaricare l’arma in aree con scarsaventilazione, pulire armi o maneggia-re munizioni può comportare unaes

Page 74

2Indice Norme di sicurezza ... 4Presentazione ... 30Descrizione tecnica ...

Page 75

2912. ADVERTENCIAS SOBRE LA EX-POSICIÓN AL PLOMO.Descargue el arma en zonas con esca-za ventilación, limpiar armas o mane-jar municiones puede conllev

Page 76 - Î·È Ï‡ÛÂȘ

30PresentazioneBenelli ha posto numerose pietremiliari nel processo evolutivo dellearmi da sparo, in particolar modo perquanto riguarda i semiautomati

Page 77

31PresentaciónBenelli ha puesto numerosas piedrasmiliares en el proceso evolutivo de lasarmas para disparar, especialmente porlo que respecta a los se

Page 78

32Descrizione tecnicaIl semiautomatico Vinci utilizza unnuovo Sistema Inerziale che sfrutta l’e-nergia cinetica del rinculo, nello stessomodo dei fuci

Page 79 - Choice of ammunition

33Descripción técnicaEl semiautomático Vinci utiliza un nue-vo Sistema Inercial que aprovecha laenergía cinética del retroceso delmismo modo que los f

Page 80 - ∏ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓ

34mento di supporto per l’intero fucile.Il modulo calcio è alloggiato nellaparte posteriore del fodero tramite uninnesto rapido che consente di perso-

Page 81 - Entretien

35junto a la cubierta, un elemento desoporte para todo el fusil.El modulo culata está alojado en laparte posterior de la cubierta medianteuna conexión

Page 82 - ™˘ÓÙ‹ÚËÛË

36Montaggio e sostituzione sono fasimolto semplici che non richiedonol’ausilio di utensili né di attrezzature.I moduli serbatoio possono essere dilung

Page 83

37dia, mientras en la parte delantera seencuentra el módulo almacén, conec-tado al módulo cañón mediante unsencillo giro. Montaje y sustituciónson fas

Page 84 - (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ

38Approfonditi esperimenti balistici dilaboratorio e specifici test di praticaconfermano che per un corretto fun-zionamento dell’arma, il valore mini-

Page 85 - Zerlegen der Waffe

3ÍndiceNormas de seguridad ... 5Presentación ... 31Funcionamiento ...

Page 86 - Разборка ружья

Гарантийные обязательстваГарантийные обязательствасодержатся в гарантийномсертификате.Предприятие Benelli Armi S.p.A. не несётответственности за

Page 87

40Montaggio (da fucile imballato)Componenti confezione (fig. 1):a) Modulo Affusto/Modulo Tubo Ser-batoiob) Modulo Canna/Modulo Otturatorec) Modulo Cal

Page 88

41Montaje(de fusil embalado)Componentes confección (fig. 1):a) Módulo Afuste/Módulo Tubo Al-macénb) Módulo Cañón/Módulo Obturadorc) Módulo Culatad) Mó

Page 89

42Assembly procedure1) Mount the stock on the barrel,aligning the white reference dotwith the sight line on the cover(fig. 2).2) Insert the stock on t

Page 90

43Procedimiento de montajedel arma1) Montar la culata en el cañón, ali-neando el punto blanco de refe-rencia con la línea de mira de lacubierta (fig.

Page 91

443) Qualora il modulo sia posizionatoscorrettamente premere verso ilbasso con il pollice il piastrinobattuta-otturatore (fig. 5) persbloccare l’alett

Page 92

453) En caso de que el módulo no estéen la posición correcta, presionarhacia abajo con el pulgar la pla-quita tope-obturador (fig. 5) paradesbloquear

Page 93

465) Prendere l'affusto e accertarsi cheil punto bianco di riferimento peril montaggio sia ben visibile all'in-terno dell'asola inferio

Page 94

475) Tomar el afuste y cerciorarse deque el punto blanco de referenciapara el montaje sea bien visible enel interior del ojal inferior posicio-nado ce

Page 95

486) Accostare l'affusto al modulo can-na/otturatore, in posizione vertica-le, in modo da far combaciarel'incavo presente sul lato destrodel

Page 96

4NORME DI SICUREZZAAVVERTENZA: SI PREGA DI LEGGE-RE IL PRESENTE MANUALE PRIMADI MANEGGIARE L’ARMA.AVVERTENZA: SE MANEGGIATENON CORRETTAMENTE, LE ARMID

Page 97

496) Acercar el afuste al módulo cañón/obturador, en posición vertical, demodo que coincida la cavidad pre-sente en el lado derecho del afustecon el p

Page 98

508) Per accertarsi che tutte le opera-zioni siano state eseguite corretta-mente, aprire e richiudere l'ottura-tore tramite la relativa manetta d

Page 99 - Zusammenbauen der Waffe

518) Para asegurarse de que todas lasoperaciones se han realizado co-rrectamente, abra y cierre el obtu-rador mediante la correspondientemaneta de arm

Page 100 - ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘

52Sicura dell'armaIl pulsante di sicura "a traversino" èposizionato sulla parte anteriore dellaguardia. Per inserire la sicura premerei

Page 101

53Seguro del armaEl pulsador de seguro "de cerrojo" estáposicionado en la parte delantera delguardamonte. Para introducir el segu-ro presion

Page 102

54A seconda del modulo serbatoio indotazione, della lunghezza delle car-tucce e delle norme vigenti in mate-ria, il serbatoio di alimentazione èpredis

Page 103

55Según el módulo almacén de dota-ción, el largo de los cartuchos y lasnormas vigentes en la materia, el al-macén de alimentación está colocadopara pe

Page 104

561) La leva-discesa-cartuccia devepresentare il settore marcato inrosso ben visibile (fig. 19). Senecessario, portarla nella giustaposizione premendo

Page 105

571) La palanca-bajada-cartucho debepresentar el sector marcado conrojo bien visible (fig. 19). Si esnecesario, ponerla en la posiciónjusta presionand

Page 106

58Ripetere l'operazione sino al comple-to caricamento del serbatoio.ATTENZIONE: il caricamento del ser-batoio deve essere effettuato semprecon i

Page 107

5NORMAS DE SEGURIDADADVERTENCIA: SE RUEGA LEER ELPRESENTE MANUAL ANTES DE MA-NEJAR SU ARMA.ADVERTENCIA: SI SE MANEJA ELARMA DE MODO INCORRECTO,LAS ARM

Page 108

59Repetir la operación hasta que quedecompletamente cargado el almacén.ATENCIÓN: la carga del almacéndebe realizarse siempre con el martillocargado, p

Page 109

602) Rilasciare l'otturatore che, scor-rendo in avanti, incamera la car-tuccia e si arresta nella posizionedi chiusura (fig. 24).ATTENZIONE: anch

Page 110 - Ú˘ıÌ›ÛÂȘ

612) Liberar el obturador que, deslizan-do hacia adelante, encanalando elcartucho, se detiene en la posiciónde cierre (fig. 24).ATENCIÓN: aún cuando e

Page 111 - Einstellmöglichkeiten Senkung

62Sostituzione cartuccia(Operazione da effettuarsi con armain sicura - vedi "Sicura dell'arma" - econ canna orientata in direzione disi

Page 112 - ·ÔÎϛۈ˜

63Sustitución del cartucho (Operación que debe realizarse con elarma en seguro - véase "Seguro delarma" y con el cañón orientado endirección

Page 113

64A) - introduzione manuale della car-tuccia 1) Appoggiare il calcio sull'anca edaprire l'otturatore: la cartuccia incamera viene estratta e

Page 114 - SX = Esquerdo

65A) - introducción manual del nuevocartucho1) Apoyar la culata en la cadera yabrir el obturador: el cartucho enla cámara se extrae y expulsa (fig.25)

Page 115

66B) - azionamento della leva-discesa-cartuccia 1) Appoggiare il calcio sull'anca,premere la leva-discesa-cartuccia(fig. 27) ed aprire l'ott

Page 116 - ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘

67B) - accionamiento de la palanca-baja-da-cartucho1) Apoyar la culata en la cadera, pre-sionar la palanca-bajada-cartucho(fig. 27) y abrir el obturad

Page 117

68Scaricamento dell’arma(Operazione da effettuarsi con armain sicura - vedi "Sicura dell'arma" - econ canna orientata in direzione disi

Page 118

61. NON PUNTARE MAI L’ARMACONTRO UNA DIREZIONE CHENON SIA PIÙ CHE SICURA.Non puntare mai la canna dell’armacontro sé stessi o contro un’altra per-sona

Page 119 - Magazine tube Modules

69Descarga del arma Operación que debe realizarse con elarma en seguro - véase "Seguro delarma" y con el cañón orientado endirección de segu

Page 120 - Magazinrohr-Module

703) Capovolgere l'arma e, spingendol'elevatore indietro verso il basso,premere e contemporaneamentetirare indietro la parte posterioredella

Page 121 - Módulos tubo depósito

713) Voltear el arma y, empujando elelevador atrás hacia abajo, presio-nar y al mismo tiempo tirar haciaatrás la parte posterior de la pa-lanca-bloque

Page 122 - Блоки магазина

722) Lasciare la manetta e riportarel'otturatore in chiusura (fig. 31).3) Capovolgere l'arma e, spingendol'elevatore verso il basso, pr

Page 123

732) Soltar la maneta y volver a colocarel obturador en cierre (fig. 31).3) Voltear el arma y, empujando elelevador hacia abajo, presionar(desde el in

Page 124

74Inconvenienti e rimediPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio siano

Page 125

75Inconvenientesy solucionesAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, controlar siem-pre que la cámara de explosión y eltubo del almacé

Page 126 - ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·ÔıËÎÒÓ

76MunizionamentoL’automatico Benelli utilizza per il suofunzionamento l'energia cinetica delrinculo dell'arma.Utilizzare sempre cartucce che

Page 127

77MunicionesEl automático Benelli utiliza para sufuncionamiento la energía cinética delretroceso del arma.Utilizar siempre cartuchos que garan-tizan u

Page 128

78Munizioni da usareNel fucile cal. 12 si possono usarecartucce con bossolo da 70 mm (2”3/4), da 76 mm (3”) o da 89 mm (3”1/2 - solo per modello Super

Page 129

71. NUNCA APUNTE EL ARMACONTRA UNA DIRECCIÓN QUENO SEA MÁS QUE SEGURA.Nunca apunte el cañón del arma con-tra sí mismo o contra otra persona.Esto es de

Page 130

79Municiones para usarEn el fusil cal. 12 se pueden usar car-tuchos con casquillo de 70 mm (2”3/4), de 76 mm (3”) o de 89 mm (3”1/2 - solo por el mode

Page 131

80ManutenzionePrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio siano completam

Page 132

81MantenimientoAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, cerciorarse siem-pre de que la cámara de explosión y eltubo del almacén estén

Page 133

82NB: tutte le canne sono cromate inter-namente.NOTA: per la pulizia dello strozzato-re e della relativa sede leggere atten-tamente il paragrafo “Stro

Page 134

83Nota: todos los cañones están croma-dos en su interior.NOTA: para la limpieza del estrangu-lador interno y de su correspondientealojamiento lea aten

Page 135

84Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scopp

Page 136

85Desmontaje del arma (para mantenimiento y limpieza)Antes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, cerciorarse siem-pre de que la cámara de

Page 137 - Innen-Choke

862) Premere il pulsante di montaggio/smontaggio (fig. 36) e ruotare iltappo serbatoio in senso antiora-rio (fig. 37).3) L'affusto può ora scorre

Page 138 - Дульные устройства

872) Presionar el botón de montaje/desmontaje (fig. 36) y girar el tapóndel almacén en sentido contrarioal reloj (fig. 37).3) El afuste ahora puede de

Page 139

884) Ruotare con decisione il calcio insenso antiorario di 90° (fig. 39) esepararlo dalla canna (fig. 40).5) Premere verso il basso con il polli-ce il

Page 140

82. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMACOME SE FOSSE CARICA.Mai dare per scontato che l’arma siascarica. L’unico modo sicuro peraccertarsi che l’arma abbia la ca

Page 141

894) Girar con decisión la culata en sen-tido contrario al reloj de 90° (fig.39) y separarla del cañón (fig. 40).5) Presionar hacia abajo con el pulga

Page 142

906) Estrarre la manetta (fig. 41) e sfila-re poi l'otturatore dalla canna (fig.42).7) Sfilare il perno-arresto-percussoredall'otturatore, a

Page 143 - STEEL SHOT -OK-M

916) Extraer la maneta (fig. 41) y extraerluego el obturador del cañón (fig.42).7) Extraer el perno-parada-percutordel obturador, con cuidado para re-

Page 144 - B ™Àªµ√§√

929) Togliere il perno-rotazione-testadi chiusura (fig. 45).10) Sfilare la testa di chiusura (fig.46).11) Togliere la molla-rinculo-ottura-tore dall

Page 145

939) Quitar el perno-giro-cabeza decierre (fig. 45).10) Extraer la cabeza de cierre (fig.46).11) Quitar el muelle-retroceso-obtu-rador de su alojamien

Page 146 - οÓÓ˘ “Slug”

9412) Inserire la sicura (fig. 48), estrar-re quindi la spina-fissaggio-guar-dia dall'affusto, utilizzando lapunta del percussore o un punte-ruol

Page 147 - Auswechseln des Korns

9512) Introducir el seguro (fig. 48), ex-traer luego la espiga-fijación-guar-damonte desde el afuste, utilizan-do la punta del percutor o un pun-zón a

Page 148 - ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÛÙfi¯·ÛÙÚÔ˘

9615) Spingere a fondo il pulsante dimontaggio/smontaggio e sfilarein avanti il serbatoio, senza ruo-tarlo (fig. 52), fino ad estrarlocompletamente (f

Page 149

9715) Empujar a fondo el botón de mon-taje/desmontaje y extraer haciaadelante el almacén, sin girarlo(fig. 52), hasta a extraerlo comple-tamente (fig.

Page 150

98Montaggio dell’armaPer il corretto montaggio dell'armarispettare la sequenza indicata.1) Premendo il pulsante leva-fermo-cartuccia, inserire ne

Comments to this Manuals

No comments