Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 5061029 Urbino - ItalyTel. ++ 39-0722-3071Fax ++ 39-0722-307206E-mail: [email protected]://www.benelli.i
92. MANEJAR SIEMPRE EL ARMACOMO SI ESTUVIESE CARGADA.Nunca dar por sentado que el armaestá descargada. El único modo segu-ro para asegurarse de que el
99Montaje del arma Para un correcto montaje del armarespete la secuencia indicada.1) Presionando el botón palanca-blo-queo-cartucho, introduzca en ela
1003) Inserire il serbatoio nell'affusto,mantenendo allineato il pulsantedi montaggio/smontaggio con larelativa sede sull'affusto stesso(fig
1013) Insertar el almacén en el afuste,manteniendo alineado el botón demontaje/desmontaje con el respec-tivo alojamiento en el mismo afus-te (fig. 57)
102ATTENZIONE: accertarsi di collocaresempre la molla-rinculo-otturatore tratesta di chiusura ed otturatore stesso,per evitare che nella fase di chius
103ATENCIÓN: cerciorarse siempre deque ha colocado el muelle-retroceso-obturador entre la cabeza de cierre y elobturador mismo, para evitar que en laf
104ATTENZIONE: accertarsi di avere mon-tato sempre la molla del percussore.8) Inserire l'otturatore nel fodero,avendo cura di allineare il foroal
105ATENCIÓN: cerciorarse siempre de quese ha montado el muelle del percutor.8) Insertar el obturador en la cubierta,teniendo cuidado para alinear lacu
1069) Portare l'otturatore in chiusura etrattenerlo in tale posizione trami-te la manetta (fig. 67); premereverso il basso con il pollice il pia-
1079) Poner el obturador en cierre ymantenerlo en dicha posición me-diante la maneta (fig. 67); presio-nar hacia abajo con el pulgar laplaca-tope-obtu
108Accessori e regolazioniVariazione piega e deviazione arma ... 110Moduli tubo serbatoio ... 118Pulizia mo
103. CUSTODIRE L’ARMA IN UNLUOGO SICURO E NON ACCES-SIBILE AI BAMBINI.E’ vostro compito assicurarvi che iminori o altre persone non autorizzatenon abb
109Accesorios y regulaciones Variación pliegue ydesvío arma ... 111Módulos tubo almacén ... 120Limpie
110Variazione piega e deviazione armaPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo ser
111Variación inclinación ydesvío armaAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, controle siempreque la cámara de explosión y el tubodel
112Vérifiez si la pente de la crosse s’a-dapte parfaitement à votre personneou si la crosse est trop basse ou trophaute.Stellen Sie fest, ob die Schaf
113Establecer si la inclinación de la culatase adapta perfectamente a su persona osi la culata es demasiado baja o dema-siado alta .Verifique se a inc
114Procedura di sostituzione1) Svitare la boccola-tenuta-mollesul modulo calcio (chiave da 13mm) (fig. 70) per separare il grup-po ghiera-serraggio-ca
115Procedimiento de sustitución 1) Destornillar el casquillo-resisten-cia-muelles en el módulo culata(llave de 13 mm) (fig. 70) para se-parar el grupo
1163) Montare il gruppo ghiera-serrag-gio-calcio con la boccola-tenuta-molle rivolta all'esterno (fig. 74) everificare che il gruppo stesso siabe
1173) Montar el grupo virola-cierre-cula-ta con el casquillo-resistencia-mue-lles orientado hacia afuera (fig. 74)y controlar que dicho grupo estébie
118Moduli tubo serbatoioSono disponibili i seguenti moduli tubo serbatoio intercambiabili per aumentare lacapacità del serbatoio dell’arma.Magazine tu
113. GUARDAR EL ARMA EN UNLUGAR SEGURO Y NO ACCESI-BLE A LOS NIÑOS.Es su deber cerciorarse de que meno-res u otras personas no autorizadas notengan ac
119◆En utilisant des cartouches de 2 3/4” (70 mm) la capacité des modules magasinindiqués augmente de 1 cartouche.* Réduction fixe 2 coups - Inamovibl
120Módulos tubo almacén Cuenta con los siguientes módulos intercambiables tubo-almacén para aumentar lacapacidad del almacén del arma.Módulos tubo dep
121ªÔÓ¿‰Â˜ ·Ôı‹Î˘¢È·Ù›ıÂÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ·ÓÙ·ÏÏ¿ÍÈ̘ ·Ôı‹Î˜ ÁÈ· ÙËÓ ·‡ÍËÛË Ù˘¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ Ù˘ ·Ôı‹Î˘ ÙÔ˘ fiÏÔ˘.Блоки магазинаДля уве
122Per i moduli M515-M640 il kit com-prende anche un assieme anello unio-ne canna-modulo tubo serbatoio (fig.76).Per la sostituzione del modulo tubose
123Para los módulos M515-M640 el kitincluye también un juego anillo unióncañón-módulo tubo almacén (fig. 76).Para la sustitución del módulo tuboalmacé
124Pulizia moduli serbatoioPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio si
125Limpeza módulos depósitoAntes de realizar qualquer tipo deintervenção na arma, certificar-se sem-pre de que a câmara e o tubo depósitoestão complet
126To clean the magazine tube Modules,proceed as follows:1) If the magazine tube Module ismounted on the gun, with the gununloaded and the barrel poin
127Para realizar la limpieza de los módu-los tubo almacén proceda de la si-guiente manera:1) En caso de que el módulo tubo-almacén esté montado en el
1282) Nelle armi con modulo tubo serba-toio inamovibile, la pulizia deveessere effettuata a tubo montato,operando come segue: premere ilpulsante ed av
124. MAI SPARARE CONTRO SPEC-CHI D’ACQUA O SU SUPERFICIDURE.Sparare contro specchi d’acqua, con-tro una roccia o altre superfici dureaumenta il rischi
1292) En las armas con módulo tuboalmacén inamovible, la limpiezadebe realizarse con el tubo monta-do, operando de la siguiente ma-nera: presionar el
130NOTA: in caso di moduli Tubo Serba-toio M395-M515-M640, svitare diret-tamente il tappo tubo serbatoio usan-do una moneta (o un cacciavite), trat-te
131NOTA: en caso de módulos Tubo Al-macén M395-M515-M640, destornillardirectamente el tapón tubo almacénusando una moneda (o un destorni-llador), mant
1325) Sfilare la molla ed il cappellottospingi cartuccia (fig. 82), procederealla pulizia dei componenti quindirimontarli assicurandosi di fissare ilt
1335) Extraer el muelle y capuchón em-puje cartucho (fig. 82), procedacon la limpieza de los componen-tes luego volver a montarlos con elcuidado de fi
1346) Procedere al montaggio del modu-lo tubo serbatoio sull’arma comeillustrato nel capitolo “Montaggiodell’arma”.Nelle armi con modulo tubo serba-to
1356) Proceda con el montaje del módu-lo tubo almacén en el arma comoilustrado en el capítulo “Montajedel arma”.En las armas con módulo tuboalmacén in
136Strozzatore internoPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio siano c
137Choke internoAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, cerciorarse siem-pre que la cámara de explosión y eltubo almacén estén ¡compl
138Per cambiare o pulire lo strozzatoreinterno agire nel seguente modo:1) Svitare lo strozzatore interno uti-lizzando la speciale chiave denta-ta in d
134. NUNCA DISPARAR CONTRAESPEJOS DE AGUA O SUPERFI-CIES DURAS.Disparar contra espejos de agua, con-tra una roca u otras superficies durasaumenta el r
139Para cambiar o limpiar el choke inter-no obrar de la siguiente manera:1) Destornillar el choke interno utili-zando la llave dentada especial dedota
140ATTENZIONE: lo strozzatore corretta-mente montato non deve sporgeredalla volata della canna.4) Completare il montaggio dellostrozzatore avvitandolo
141ATENCIÓN: el choke correctamentemontado no debe sobresalir de lavoladura del cañón.4) Completar el montaje del chokeatornillándolo con fuerza con l
142Gli strozzatori Benelli sono mar-cati per una rapida identificazio-ne. Le intacche sulla parte fron-tale di ogni strozzatore permet-tono un rapido
143Los chokes Benelli están marca-dos para una identificación rápi-da. Las muescas en la parte delan-tera de cada choke permiten unrápido reconocimien
144Regolazione mirino canna “Slug”Per la regolazione laterale del mirino,agire nel seguente modo:1) Con la chiave in dotazione svitareleggermente la v
145Regulación de la miracañón “Slug”Para la regulación lateral de la mira,proceder de la siguiente manera:1) Con la llave de dotación destorni-llar li
146Per la regolazione verticale del miri-no, agire nel seguente modo:1) Con la chiave in dotazione regola-re la posizione del mirino nel sen-so deside
147Para la regulación vertical de la mira,proceder del siguiente modo:1) Con la llave de dotación regular laposición de la mira en el sentidodeseado (
145. CONOSCERE LE CARATTERISTI-CHE DI SICUREZZA DELL’ARMACHE STATE USANDO, TENENDOPRESENTE CHE I DISPOSITIVI DISICUREZZA NON SOSTITUISCO-NO LE PROCEDU
Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 5061029 Urbino - ItalyTel. ++ 39-0722-3071Fax ++ 39-0722-307206E-mail: [email protected]://www.benelli.i
155. CONOCER LAS CARACTERÍSTI-CAS DE SEGURIDAD DEL ARMAQUE ESTÁ USANDO, RECOR-DANDO QUE LOS DISPOSITI-VOS DE SEGURIDAD NO SUS-TITUYEN LOS PROCEDIMIEN-
166. CONSERVARE L’ARMA IN MODOAPPROPRIATO.Custodire l’arma in modo che non siaccumuli sporco o polvere nelle partimeccaniche. Seguendo le istruzionico
176. CONSERVAR EL ARMA DE MODOAPROPIADO.Guardar el arma de modo que no seacumule suciedad o polvo en las par-tes mecánicas. Siguiendo las instruc-cion
187. UTILIZZARE MUNIZIONIAPPROPRIATE.Utilizzare solo munizioni di fabbrica,nuove munizioni realizzate secondole seguenti specifiche industriali: CIP(E
Uso • ManutenzioneUse • MaintenanceUsage • EntretienGebrauch • WartungUso • ManutenciónUtilização • ManutençãoИспользование • Техобслуживание±ñ‡óç • Ó
197. UTILICE MUNICIONES APRO-PIADAS.Utilice sólo municiones de fábrica,nuevas realizadas según los siguientesrequisitos específicos industriales: CIP(
208. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALIDI PROTEZIONE E TAPPI PER LEORECCHIE QUANDO SI SPARA.La probabilità che gas, polvere dasparo o frammenti metallici colpi
218. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PRO-TECCIÓN Y TAPONES PARA LOSOÍDOS CUANDO SE DISPARA.La probabilidad de que gas, pólvora ofragmentos metálicos golpeen y
229. NON ARRAMPICARSI MAI SUALBERI, RECINZIONI O OSTA-COLI CON L’ARMA CARICA.Aprire e svuotare la camera dell’armae mettere la sicura prima di arrampi
239. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁR-BOLES, PROTECCIONES U OBS-TÁCULOS CON EL ARMA CAR-GADA.Abra y vacíe la cámara del arma yponga el seguro antes de trepa
2410. EVITARE L’USO DI BEVANDEALCOLICHE O MEDICINALICHE POSSANO DIMINUIRE IRIFLESSI E L’AUTOCONTROLLOMENTRE SI SPARA.Non bere quando si spara. Se si a
2510. EVITE EL USO DE BEBIDAS AL-COHÓLICAS O MEDICAMEN-TOS QUE PUEDAN DISMINUIRLOS REFLEJOS Y EL AUTOCON-TROL MIENTRAS SE DISPARA.No beba cuando dispa
2611. NON TRASPORTARE MAIUN’ARMA CARICA.Scaricare sempre l’arma prima diriporla in un veicolo (camera e serba-toio vuoti). Cacciatori e tiratori devo-
2711. NUNCA TRANSPORTE UN ARMACARGADA.Descargue siempre el arma antes deponerla en el vehículo (cámara y al-macén vacíos). Cargadores y tiradoresdeben
2812. AVVERTENZE SULL’ESPOSIZIO-NE AL PIOMBO.Scaricare l’arma in aree con scarsaventilazione, pulire armi o maneggia-re munizioni può comportare unaes
2Indice Norme di sicurezza ... 4Presentazione ... 30Descrizione tecnica ...
2912. ADVERTENCIAS SOBRE LA EX-POSICIÓN AL PLOMO.Descargue el arma en zonas con esca-za ventilación, limpiar armas o mane-jar municiones puede conllev
30PresentazioneBenelli ha posto numerose pietremiliari nel processo evolutivo dellearmi da sparo, in particolar modo perquanto riguarda i semiautomati
31PresentaciónBenelli ha puesto numerosas piedrasmiliares en el proceso evolutivo de lasarmas para disparar, especialmente porlo que respecta a los se
32Descrizione tecnicaIl semiautomatico Vinci utilizza unnuovo Sistema Inerziale che sfrutta l’e-nergia cinetica del rinculo, nello stessomodo dei fuci
33Descripción técnicaEl semiautomático Vinci utiliza un nue-vo Sistema Inercial que aprovecha laenergía cinética del retroceso delmismo modo que los f
34mento di supporto per l’intero fucile.Il modulo calcio è alloggiato nellaparte posteriore del fodero tramite uninnesto rapido che consente di perso-
35junto a la cubierta, un elemento desoporte para todo el fusil.El modulo culata está alojado en laparte posterior de la cubierta medianteuna conexión
36Montaggio e sostituzione sono fasimolto semplici che non richiedonol’ausilio di utensili né di attrezzature.I moduli serbatoio possono essere dilung
37dia, mientras en la parte delantera seencuentra el módulo almacén, conec-tado al módulo cañón mediante unsencillo giro. Montaje y sustituciónson fas
38Approfonditi esperimenti balistici dilaboratorio e specifici test di praticaconfermano che per un corretto fun-zionamento dell’arma, il valore mini-
3ÍndiceNormas de seguridad ... 5Presentación ... 31Funcionamiento ...
Гарантийные обязательстваГарантийные обязательствасодержатся в гарантийномсертификате.Предприятие Benelli Armi S.p.A. не несётответственности за
40Montaggio (da fucile imballato)Componenti confezione (fig. 1):a) Modulo Affusto/Modulo Tubo Ser-batoiob) Modulo Canna/Modulo Otturatorec) Modulo Cal
41Montaje(de fusil embalado)Componentes confección (fig. 1):a) Módulo Afuste/Módulo Tubo Al-macénb) Módulo Cañón/Módulo Obturadorc) Módulo Culatad) Mó
42Assembly procedure1) Mount the stock on the barrel,aligning the white reference dotwith the sight line on the cover(fig. 2).2) Insert the stock on t
43Procedimiento de montajedel arma1) Montar la culata en el cañón, ali-neando el punto blanco de refe-rencia con la línea de mira de lacubierta (fig.
443) Qualora il modulo sia posizionatoscorrettamente premere verso ilbasso con il pollice il piastrinobattuta-otturatore (fig. 5) persbloccare l’alett
453) En caso de que el módulo no estéen la posición correcta, presionarhacia abajo con el pulgar la pla-quita tope-obturador (fig. 5) paradesbloquear
465) Prendere l'affusto e accertarsi cheil punto bianco di riferimento peril montaggio sia ben visibile all'in-terno dell'asola inferio
475) Tomar el afuste y cerciorarse deque el punto blanco de referenciapara el montaje sea bien visible enel interior del ojal inferior posicio-nado ce
486) Accostare l'affusto al modulo can-na/otturatore, in posizione vertica-le, in modo da far combaciarel'incavo presente sul lato destrodel
4NORME DI SICUREZZAAVVERTENZA: SI PREGA DI LEGGE-RE IL PRESENTE MANUALE PRIMADI MANEGGIARE L’ARMA.AVVERTENZA: SE MANEGGIATENON CORRETTAMENTE, LE ARMID
496) Acercar el afuste al módulo cañón/obturador, en posición vertical, demodo que coincida la cavidad pre-sente en el lado derecho del afustecon el p
508) Per accertarsi che tutte le opera-zioni siano state eseguite corretta-mente, aprire e richiudere l'ottura-tore tramite la relativa manetta d
518) Para asegurarse de que todas lasoperaciones se han realizado co-rrectamente, abra y cierre el obtu-rador mediante la correspondientemaneta de arm
52Sicura dell'armaIl pulsante di sicura "a traversino" èposizionato sulla parte anteriore dellaguardia. Per inserire la sicura premerei
53Seguro del armaEl pulsador de seguro "de cerrojo" estáposicionado en la parte delantera delguardamonte. Para introducir el segu-ro presion
54A seconda del modulo serbatoio indotazione, della lunghezza delle car-tucce e delle norme vigenti in mate-ria, il serbatoio di alimentazione èpredis
55Según el módulo almacén de dota-ción, el largo de los cartuchos y lasnormas vigentes en la materia, el al-macén de alimentación está colocadopara pe
561) La leva-discesa-cartuccia devepresentare il settore marcato inrosso ben visibile (fig. 19). Senecessario, portarla nella giustaposizione premendo
571) La palanca-bajada-cartucho debepresentar el sector marcado conrojo bien visible (fig. 19). Si esnecesario, ponerla en la posiciónjusta presionand
58Ripetere l'operazione sino al comple-to caricamento del serbatoio.ATTENZIONE: il caricamento del ser-batoio deve essere effettuato semprecon i
5NORMAS DE SEGURIDADADVERTENCIA: SE RUEGA LEER ELPRESENTE MANUAL ANTES DE MA-NEJAR SU ARMA.ADVERTENCIA: SI SE MANEJA ELARMA DE MODO INCORRECTO,LAS ARM
59Repetir la operación hasta que quedecompletamente cargado el almacén.ATENCIÓN: la carga del almacéndebe realizarse siempre con el martillocargado, p
602) Rilasciare l'otturatore che, scor-rendo in avanti, incamera la car-tuccia e si arresta nella posizionedi chiusura (fig. 24).ATTENZIONE: anch
612) Liberar el obturador que, deslizan-do hacia adelante, encanalando elcartucho, se detiene en la posiciónde cierre (fig. 24).ATENCIÓN: aún cuando e
62Sostituzione cartuccia(Operazione da effettuarsi con armain sicura - vedi "Sicura dell'arma" - econ canna orientata in direzione disi
63Sustitución del cartucho (Operación que debe realizarse con elarma en seguro - véase "Seguro delarma" y con el cañón orientado endirección
64A) - introduzione manuale della car-tuccia 1) Appoggiare il calcio sull'anca edaprire l'otturatore: la cartuccia incamera viene estratta e
65A) - introducción manual del nuevocartucho1) Apoyar la culata en la cadera yabrir el obturador: el cartucho enla cámara se extrae y expulsa (fig.25)
66B) - azionamento della leva-discesa-cartuccia 1) Appoggiare il calcio sull'anca,premere la leva-discesa-cartuccia(fig. 27) ed aprire l'ott
67B) - accionamiento de la palanca-baja-da-cartucho1) Apoyar la culata en la cadera, pre-sionar la palanca-bajada-cartucho(fig. 27) y abrir el obturad
68Scaricamento dell’arma(Operazione da effettuarsi con armain sicura - vedi "Sicura dell'arma" - econ canna orientata in direzione disi
61. NON PUNTARE MAI L’ARMACONTRO UNA DIREZIONE CHENON SIA PIÙ CHE SICURA.Non puntare mai la canna dell’armacontro sé stessi o contro un’altra per-sona
69Descarga del arma Operación que debe realizarse con elarma en seguro - véase "Seguro delarma" y con el cañón orientado endirección de segu
703) Capovolgere l'arma e, spingendol'elevatore indietro verso il basso,premere e contemporaneamentetirare indietro la parte posterioredella
713) Voltear el arma y, empujando elelevador atrás hacia abajo, presio-nar y al mismo tiempo tirar haciaatrás la parte posterior de la pa-lanca-bloque
722) Lasciare la manetta e riportarel'otturatore in chiusura (fig. 31).3) Capovolgere l'arma e, spingendol'elevatore verso il basso, pr
732) Soltar la maneta y volver a colocarel obturador en cierre (fig. 31).3) Voltear el arma y, empujando elelevador hacia abajo, presionar(desde el in
74Inconvenienti e rimediPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio siano
75Inconvenientesy solucionesAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, controlar siem-pre que la cámara de explosión y eltubo del almacé
76MunizionamentoL’automatico Benelli utilizza per il suofunzionamento l'energia cinetica delrinculo dell'arma.Utilizzare sempre cartucce che
77MunicionesEl automático Benelli utiliza para sufuncionamiento la energía cinética delretroceso del arma.Utilizar siempre cartuchos que garan-tizan u
78Munizioni da usareNel fucile cal. 12 si possono usarecartucce con bossolo da 70 mm (2”3/4), da 76 mm (3”) o da 89 mm (3”1/2 - solo per modello Super
71. NUNCA APUNTE EL ARMACONTRA UNA DIRECCIÓN QUENO SEA MÁS QUE SEGURA.Nunca apunte el cañón del arma con-tra sí mismo o contra otra persona.Esto es de
79Municiones para usarEn el fusil cal. 12 se pueden usar car-tuchos con casquillo de 70 mm (2”3/4), de 76 mm (3”) o de 89 mm (3”1/2 - solo por el mode
80ManutenzionePrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio siano completam
81MantenimientoAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, cerciorarse siem-pre de que la cámara de explosión y eltubo del almacén estén
82NB: tutte le canne sono cromate inter-namente.NOTA: per la pulizia dello strozzato-re e della relativa sede leggere atten-tamente il paragrafo “Stro
83Nota: todos los cañones están croma-dos en su interior.NOTA: para la limpieza del estrangu-lador interno y de su correspondientealojamiento lea aten
84Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scopp
85Desmontaje del arma (para mantenimiento y limpieza)Antes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, cerciorarse siem-pre de que la cámara de
862) Premere il pulsante di montaggio/smontaggio (fig. 36) e ruotare iltappo serbatoio in senso antiora-rio (fig. 37).3) L'affusto può ora scorre
872) Presionar el botón de montaje/desmontaje (fig. 36) y girar el tapóndel almacén en sentido contrarioal reloj (fig. 37).3) El afuste ahora puede de
884) Ruotare con decisione il calcio insenso antiorario di 90° (fig. 39) esepararlo dalla canna (fig. 40).5) Premere verso il basso con il polli-ce il
82. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMACOME SE FOSSE CARICA.Mai dare per scontato che l’arma siascarica. L’unico modo sicuro peraccertarsi che l’arma abbia la ca
894) Girar con decisión la culata en sen-tido contrario al reloj de 90° (fig.39) y separarla del cañón (fig. 40).5) Presionar hacia abajo con el pulga
906) Estrarre la manetta (fig. 41) e sfila-re poi l'otturatore dalla canna (fig.42).7) Sfilare il perno-arresto-percussoredall'otturatore, a
916) Extraer la maneta (fig. 41) y extraerluego el obturador del cañón (fig.42).7) Extraer el perno-parada-percutordel obturador, con cuidado para re-
929) Togliere il perno-rotazione-testadi chiusura (fig. 45).10) Sfilare la testa di chiusura (fig.46).11) Togliere la molla-rinculo-ottura-tore dall
939) Quitar el perno-giro-cabeza decierre (fig. 45).10) Extraer la cabeza de cierre (fig.46).11) Quitar el muelle-retroceso-obtu-rador de su alojamien
9412) Inserire la sicura (fig. 48), estrar-re quindi la spina-fissaggio-guar-dia dall'affusto, utilizzando lapunta del percussore o un punte-ruol
9512) Introducir el seguro (fig. 48), ex-traer luego la espiga-fijación-guar-damonte desde el afuste, utilizan-do la punta del percutor o un pun-zón a
9615) Spingere a fondo il pulsante dimontaggio/smontaggio e sfilarein avanti il serbatoio, senza ruo-tarlo (fig. 52), fino ad estrarlocompletamente (f
9715) Empujar a fondo el botón de mon-taje/desmontaje y extraer haciaadelante el almacén, sin girarlo(fig. 52), hasta a extraerlo comple-tamente (fig.
98Montaggio dell’armaPer il corretto montaggio dell'armarispettare la sequenza indicata.1) Premendo il pulsante leva-fermo-cartuccia, inserire ne
Comments to this Manuals