Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 5061029 Urbino - ItalyTel. ++ 39-0722-3071Fax ++ 39-0722-307206E-mail: [email protected]://www.benelli.i
92. MANEJAR SIEMPRE EL ARMACOMO SI ESTUVIESE CARGADA.Nunca dar por sentado que el armaestá descargada. El único modo segu-ro para asegurarse de que el
993) Insertar la espiga-fijación-guarda-monte (fig. 56).4) Insertar el almacén en el afuste,manteniendo alineado el botón demontaje/desmontaje con el
100ATTENZIONE: accertarsi di collocaresempre la molla-rinculo-otturatore tratesta di chiusura ed otturatore stesso,per evitare che nella fase di chius
101ATENCIÓN: cerciorarse siempre deque ha colocado el muelle-retroceso-obturador entre la cabeza de cierre y elobturador mismo, para evitar que en laf
102ATTENZIONE: accertarsi di avere mon-tato sempre la molla del percussore.9) Inserire l'otturatore nel fodero,avendo cura di allineare il foroal
103ATENCIÓN: cerciorarse siempre de quese ha montado el muelle del percutor.9) Insertar el obturador en la cubierta,teniendo cuidado para alinear lacu
10410) Portare l'otturatore in chiusura etrattenerlo in tale posizione trami-te la manetta (fig. 67); premereverso il basso con il pollice il pia
10510) Poner el obturador en cierre ymantenerlo en dicha posición me-diante la maneta (fig. 67); presio-nar hacia abajo con el pulgar laplaca-tope-obt
106Accessori e regolazioniVariazione piega e deviazione arma ... 108Moduli tubo serbatoio ... 116Pulizia mo
107Accesorios y regulaciones Variación pliegue ydesvío arma ... 109Módulos tubo almacén ... 117Limpie
108Variazione piega e deviazione armaPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo ser
103. CUSTODIRE L’ARMA IN UNLUOGO SICURO E NON ACCES-SIBILE AI BAMBINI.E’ vostro compito assicurarvi che iminori o altre persone non autorizzatenon abb
109Variación inclinación ydesvío armaAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, controle siempreque la cámara de explosión y el tubodel
110Vérifiez si la pente de la crosse s’a-dapte parfaitement à votre personneou si la crosse est trop basse ou trophaute.Stellen Sie fest, ob die Schaf
111Establecer si la inclinación de la culatase adapta perfectamente a su persona osi la culata es demasiado baja o dema-siado alta .Verifique se a inc
112Procedura di sostituzione1) Svitare la boccola-tenuta-mollesul modulo calcio (chiave da 13mm) (fig. 70) per separare il grup-po ghiera-serraggio-ca
113Procedimiento de sustitución 1) Destornillar el casquillo-resisten-cia-muelles en el módulo culata(llave de 13 mm) (fig. 70) para se-parar el grupo
1143) Montare il gruppo ghiera-serrag-gio-calcio con la boccola-tenuta-molle rivolta all'esterno (fig. 74) everificare che il gruppo stesso siabe
1153) Montar el grupo virola-cierre-cula-ta con el casquillo-resistencia-mue-lles orientado hacia afuera (fig. 74)y controlar que dicho grupo estébie
116Modules tube magasinLes modules interchangeables tubemagasin suivants sont disponibles pouraugmenter la capacité du magasin del’arme.Magazinrohr-Mo
117Módulos tubo almacén Cuenta con los siguientes módulosintercambiables tubo-almacén paraaumentar la capacidad del almacéndel arma.Módulos tubo depós
118Per i moduli M515-M640 il kit com-prende anche un assieme anello unio-ne canna-modulo tubo serbatoio (fig.76).Per la sostituzione del modulo tubose
113. GUARDAR EL ARMA EN UNLUGAR SEGURO Y NO ACCESI-BLE A LOS NIÑOS.Es su deber cerciorarse de que meno-res u otras personas no autorizadas notengan ac
119Para los módulos M515-M640 el kitincluye también un juego anillo unióncañón-módulo tubo almacén (fig. 76).Para la sustitución del módulo tuboalmacé
120Pulizia moduli serbatoioPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio si
121Limpeza módulos depósitoAntes de realizar qualquer tipo deintervenção na arma, certificar-se sem-pre de que a câmara e o tubo depósitoestão complet
122To clean the magazine tube Modules,proceed as follows:1) If the magazine tube Module ismounted on the gun, with the gununloaded and the barrel poin
123Para realizar la limpieza de los módu-los tubo almacén proceda de la si-guiente manera:1) En caso de que el módulo tubo-almacén esté montado en el
1242) Nelle armi con modulo tubo serba-toio inamovibile, la pulizia deveessere effettuata a tubo montato,operando come segue: premere ilpulsante ed av
1252) En las armas con módulo tuboalmacén inamovible, la limpiezadebe realizarse con el tubo monta-do, operando de la siguiente ma-nera: presionar el
126NOTA: in caso di moduli Tubo Serba-toio M395-M515-M640, svitare diret-tamente il tappo tubo serbatoio usan-do una moneta (o un cacciavite), trat-te
127NOTA: en caso de módulos Tubo Al-macén M395-M515-M640, destornillardirectamente el tapón tubo almacénusando una moneda (o un destorni-llador), mant
1285) Sfilare la molla ed il cappellottospingi cartuccia (fig. 82), procederealla pulizia dei componenti quindirimontarli assicurandosi di fissare ilt
124. MAI SPARARE CONTRO SPEC-CHI D’ACQUA O SU SUPERFICIDURE.Sparare contro specchi d’acqua, con-tro una roccia o altre superfici dureaumenta il rischi
1295) Extraer el muelle y capuchón em-puje cartucho (fig. 82), procedacon la limpieza de los componen-tes luego volver a montarlos con elcuidado de fi
1306) Procedere al montaggio del modu-lo tubo serbatoio sull’arma comeillustrato nel capitolo “Montaggiodell’arma”.Nelle armi con modulo tubo serba-to
1316) Proceda con el montaje del módu-lo tubo almacén en el arma comoilustrado en el capítulo “Montajedel arma”.En las armas con módulo tuboalmacén in
132Strozzatore internoPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio siano c
133Choke internoAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, cerciorarse siem-pre que la cámara de explosión y eltubo almacén estén ¡compl
134Per cambiare o pulire lo strozzatoreinterno agire nel seguente modo:1) Svitare lo strozzatore interno uti-lizzando la speciale chiave denta-ta in d
135Para cambiar o limpiar el choke inter-no obrar de la siguiente manera:1) Destornillar el choke interno utili-zando la llave dentada especial dedota
136ATTENZIONE: lo strozzatore corretta-mente montato non deve sporgeredalla volata della canna.4) Completare il montaggio dellostrozzatore avvitandolo
137ATENCIÓN: el choke correctamentemontado no debe sobresalir de lavoladura del cañón.4) Completar el montaje del chokeatornillándolo con fuerza con l
138Gli strozzatori Benelli sono mar-cati per una rapida identificazio-ne. Le intacche sulla parte fron-tale di ogni strozzatore permet-tono un rapido
134. NUNCA DISPARAR CONTRAESPEJOS DE AGUA O SUPERFI-CIES DURAS.Disparar contra espejos de agua, con-tra una roca u otras superficies durasaumenta el r
139Los chokes Benelli están marca-dos para una identificación rápi-da. Las muescas en la parte delan-tera de cada choke permiten unrápido reconocimien
140Sostituzione mirinoUtilizzando un cacciavite a testa pia-na sollevare l’estremità del mirino esfilarlo (fig. 89). AVVERTENZA: questa opzione è vali
141Sustitución mira Utilizando un destornillador de cabe-za plana elevar la extremidad de lamira y extraerla (fig. 89). ADVERTENCIA: esta opción tiene
142NOTE - NOTES - NOTES - HINWEISE - NOTAS - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЯ - ÓHMEIÙÓEIÓ
143NOTE - NOTES - NOTES - HINWEISE - NOTAS - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЯ - ÓHMEIÙÓEIÓ
NOTE - NOTES - NOTES - HINWEISE - NOTAS - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЯ - ÓHMEIÙÓEIÓ
Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 5061029 Urbino - ItalyTel. ++ 39-0722-3071Fax ++ 39-0722-307206E-mail: [email protected]://www.benelli.i
145. CONOSCERE LE CARATTERISTI-CHE DI SICUREZZA DELL’ARMACHE STATE USANDO, TENENDOPRESENTE CHE I DISPOSITIVI DISICUREZZA NON SOSTITUISCO-NO LE PROCEDU
155. CONOCER LAS CARACTERÍSTI-CAS DE SEGURIDAD DEL ARMAQUE ESTÁ USANDO, RECOR-DANDO QUE LOS DISPOSITI-VOS DE SEGURIDAD NO SUS-TITUYEN LOS PROCEDIMIEN-
166. CONSERVARE L’ARMA IN MODOAPPROPRIATO.Custodire l’arma in modo che non siaccumuli sporco o polvere nelle partimeccaniche. Seguendo le istruzionico
176. CONSERVAR EL ARMA DE MODOAPROPIADO.Guardar el arma de modo que no seacumule suciedad o polvo en las par-tes mecánicas. Siguiendo las instruc-cion
187. UTILIZZARE MUNIZIONIAPPROPRIATE.Utilizzare solo munizioni di fabbrica,nuove munizioni realizzate secondole seguenti specifiche industriali: CIP(E
Uso • ManutenzioneUse • MaintenanceMode d’emploi • EntretienGebrauch • WartungUso • MantenimientoUtilização • ManutençãoИспользование • Техобслуживан
197. UTILICE MUNICIONES APRO-PIADAS.Utilice sólo municiones de fábrica,nuevas realizadas según los siguientesrequisitos específicos industriales: CIP(
208. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALIDI PROTEZIONE E TAPPI PER LEORECCHIE QUANDO SI SPARA.La probabilità che gas, polvere dasparo o frammenti metallici colpi
218. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PRO-TECCIÓN Y TAPONES PARA LOSOÍDOS CUANDO SE DISPARA.La probabilidad de que gas, pólvora ofragmentos metálicos golpeen y
229. NON ARRAMPICARSI MAI SUALBERI, RECINZIONI O OSTA-COLI CON L’ARMA CARICA.Aprire e svuotare la/e camera/e del-l’arma e mettere la sicura prima diar
239. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁR-BOLES, PROTECCIONES U OBS-TÁCULOS CON EL ARMA CAR-GADA.Abra y vacíe la/s cámaras del arma yponga el seguro antes de tr
2410. EVITARE L’USO DI BEVANDEALCOLICHE O MEDICINALICHE POSSANO DIMINUIRE IRIFLESSI E L’AUTOCONTROLLOMENTRE SI SPARA.Non bere quando si spara. Se si a
2510. EVITE EL USO DE BEBIDAS AL-COHÓLICAS O MEDICAMEN-TOS QUE PUEDAN DISMINUIRLOS REFLEJOS Y EL AUTOCON-TROL MIENTRAS SE DISPARA.No beba cuando dispa
2611. NON TRASPORTARE MAIUN’ARMA CARICA.Scaricare sempre l’arma prima diriporla in un veicolo (camera e serba-toio vuoti). Cacciatori e tiratori devo-
2711. NUNCA TRANSPORTE UN ARMACARGADA.Descargue siempre el arma antes deponerla en el vehículo (cámara y al-macén vacíos). Cargadores y tiradoresdeben
2812. AVVERTENZE SULL’ESPOSIZIO-NE AL PIOMBO.Scaricare l’arma in aree con scarsaventilazione, pulire armi o maneggia-re munizioni può comportare unaes
2Indice Norme di sicurezza ... 4Presentazione ... 30Descrizione tecnica ...
2912. ADVERTENCIAS SOBRE LA EX-PLOSIÓN DE PLOMO.Descargue el arma en zonas con esca-za ventilación, limpiar armas o mane-jar municiones puede conlleva
30PresentazioneBenelli ha posto numerose pietremiliari nel processo evolutivo dellearmi da sparo, in particolar modo perquanto riguarda i semiautomati
31PresentaciónBenelli ha puesto numerosas piedrasmiliares en el proceso evolutivo de lasarmas para disparar, especialmente porlo que respecta a los se
32Descrizione tecnicaIl semiautomatico Vinci utilizza unnuovo Sistema Inerziale che sfrutta l’e-nergia cinetica del rinculo, nello stessomodo dei fuci
33Descripción técnicaEl semiautomático Vinci utiliza un nue-vo Sistema Inercial que aprovecha laenergía cinética del retroceso delmismo modo que los f
34mento di supporto per l’intero fucile.Il modulo calcio è alloggiato nellaparte posteriore del fodero tramite uninnesto rapido che consente di perso-
35junto a la cubierta, un elemento desoporte para todo el fusil.El modulo culata está alojado en laparte posterior de la cubierta medianteuna conexión
36Montaggio e sostituzione sono fasimolto semplici che non richiedonol’ausilio di utensili né di attrezzature.I moduli serbatoio possono essere dilung
37dia, mientras en la parte delantera seencuentra el módulo almacén, conec-tado al módulo cañón mediante unsencillo giro. Montaje y sustituciónson fas
38Approfonditi esperimenti balistici dilaboratorio e specifici test di praticaconfermano che per un corretto fun-zionamento dell’arma, il valore dell’
3ÍndiceNormas de seguridad ... 5Presentación ... 31Funcionamiento ...
39Minuciosos experimentos balísticos delaboratorio y test específicos de prácti-ca confirman que para un correcto fun-cionamiento del arma, el valor d
40Montaggio (da fucile imballato)Componenti confezione (fig. 1):a) Modulo Affusto/Modulo Tubo Ser-batoiob) Modulo Canna/Modulo Otturatorec) Modulo Cal
41Montaje(de fusil embalado)Componentes confección (fig. 1):a) Módulo Afuste/Módulo Tubo Al-macénb) Módulo Cañón/Módulo Obturadorc) Módulo Culatad) Mó
42Procedura di montaggio dell'arma1) Montare il calcio sulla canna, alli-neando il punto bianco di riferi-mento con la linea di mira delfodero (f
43Procedimiento de montajedel arma1) Montar la culata en el cañón, ali-neando el punto blanco de refe-rencia con la línea de mira de lacubierta (fig.
443) Prendere l'affusto e accertarsi cheil punto bianco di riferimento peril montaggio sia ben visibile all'in-terno dell'asola inferio
453) Tomar el afuste y cerciorarse deque el punto blanco de referenciapara el montaje sea bien visible enel interior del ojal inferior posicio-nado ce
464) Accostare l'affusto al modulo can-na/otturatore, in posizione vertica-le, in modo da far combaciarel'incavo presente sul lato destrodel
474) Acercar el afuste al módulo cañón/obturador, en posición vertical, demodo que coincida la cavidad pre-sente en el lado derecho del afustecon el p
486) Per accertarsi che tutte le opera-zioni siano state eseguite corretta-mente, aprire e richiudere l'ottura-tore tramite la relativa manetta d
4NORME DI SICUREZZAAVVERTENZA: SI PREGA DI LEGGE-RE IL PRESENTE MANUALE PRIMADI MANEGGIARE LA VOSTRAARMA.AVVERTENZA: SE MANEGGIATENON CORRETTAMENTE, L
496) Para asegurarse de que todas lasoperaciones se han realizado co-rrectamente, abra y cierre el obtu-rador mediante la correspondientemaneta de arm
50Sicura dell'armaIl pulsante di sicura "a traversino" èposizionato sulla parte anteriore dellaguardia. Per inserire la sicura premerei
51Seguro del armaEl pulsador de seguro "de cerrojo" estáposicionado en la parte delantera delguardamonte. Para introducir el segu-ro presion
52A seconda del modulo serbatoio indotazione, della lunghezza delle car-tucce e delle norme vigenti in mate-ria, il serbatoio di alimentazione èpredis
53Según el módulo almacén de dota-ción, el largo de los cartuchos y lasnormas vigentes en la materia, el al-macén de alimentación está colocadopara pe
541) La leva-discesa-cartuccia devepresentare il settore marcato inrosso ben visibile (fig. 15). Senecessario, portarla nella giustaposizione premendo
551) La palanca-bajada-cartucho debepresentar el sector marcado conrojo bien visible (fig. 15). Si esnecesario, ponerla en la posiciónjusta presionand
56Ripetere l'operazione sino al comple-to caricamento del serbatoio.ATTENZIONE: il caricamento del ser-batoio deve essere effettuato semprecon i
57Repetir la operación hasta que quedecompletamente cargado el almacén.ATENCIÓN: la carga del almacéndebe realizarse siempre con el martillocargado, p
582) Rilasciare l'otturatore che, scor-rendo in avanti, incamera la car-tuccia e si arresta nella posizionedi chiusura (fig. 20).ATTENZIONE: anch
5NORMAS DE SEGURIDADADVERTENCIA: SE RUEGA LEER ELPRESENTE MANUAL ANTES DE MA-NEJAR SU ARMA.ADVERTENCIA: SI SE MANEJA ELARMA DE MODO INCORRECTO,LAS ARM
592) Liberar el obturador que, deslizan-do hacia adelante, encanalando elcartucho, se detiene en la posiciónde cierre (fig. 20).ATENCIÓN: aún cuando e
60Sostituzione cartuccia(Operazione da effettuarsi con armain sicura - vedi "Sicura dell'arma" - econ canna orientata in direzione disi
61Sustitución del cartucho (Operación que debe realizarse con elarma en seguro - véase "Seguro delarma" y con el cañón orientado endirección
62A) - introduzione manuale della car-tuccia 1) Appoggiare il calcio sull'anca edaprire l'otturatore: la cartuccia incamera viene estratta e
63A) - introducción manual del nuevocartucho1) Apoyar la culata en la cadera yabrir el obturador: el cartucho enla cámara se extrae y expulsa (fig.21)
64B) - azionamento della leva-discesa-cartuccia 1) Appoggiare il calcio sull'anca,premere la leva-discesa-cartuccia(fig. 23) ed aprire l'ott
65B) - accionamiento de la palanca-baja-da-cartucho1) Apoyar la culata en la cadera, pre-sionar la palanca-bajada-cartucho(fig. 23) y abrir el obturad
66Scaricamento dell’arma(Operazione da effettuarsi con armain sicura - vedi "Sicura dell'arma" - econ canna orientata in direzione disi
67Descarga del arma Operación que debe realizarse con elarma en seguro - véase "Seguro delarma" y con el cañón orientado endirección de segu
683) Capovolgere l'arma e, spingendol'elevatore verso il basso, premere(dall'interno dell'affusto) il pulsan-te-leva-fermo-cartucc
61. NON PUNTARE MAI L’ARMACONTRO UNA DIREZIONE CHENON SIA PIÙ CHE SICURA.Non puntare mai la canna dell’armacontro sé stessi o contro un’altra per-sona
693) Voltear el arma y, empujando elelevador hacia abajo, presionar(desde el interior del afuste) elbotón-palanca-cartucho (fig. 28).4) El cartucho de
702) Lasciare la manetta accompa-gnandola con la mano, e riportarel'otturatore in chiusura (fig. 27).3) Capovolgere l'arma e, spingendol&apo
712) Soltar la maneta acompañándolacon la mano, y volver a colocar elobturador en cierre (fig. 27).3) Voltear el arma y, empujando elelevador atrás ha
72Inconvenienti e rimediPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio siano
73Inconvenientesy solucionesAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, controlar siem-pre que la cámara de explosión y eltubo del almacé
74MunizionamentoL’automatico Benelli utilizza per il suofunzionamento l'energia cinetica delrinculo dell'arma.Utilizzare sempre cartucce che
75MunicionesEl automático Benelli utiliza para sufuncionamiento la energía cinética delretroceso del arma.Utilizar siempre cartuchos que garan-tizan u
76Munizioni da usareNel fucile cal. 12 si possono usarecartucce con bossolo da 70 mm (2”3/4) o da 76 mm (3”), caricate a palli-ni sia di piombo che di
77Municiones para usarEn el fusil cal. 12 se pueden usar car-tuchos con casquillo de 70 mm (2”3/4) o de 76 mm (3”), cargue con bali-nes ya sea de plom
78ManutenzionePrima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scoppio e tubo serba-toio siano completam
71. NUNCA APUNTE EL ARMACONTRA UNA DIRECCIÓN QUENO SEA MÁS QUE SEGURA.Nunca apunte el cañón del arma con-tra sí mismo o contra otra persona.Esto es de
79MantenimientoAntes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, cerciorarse siem-pre de que la cámara de explosión y eltubo del almacén estén
80NB: tutte le canne sono cromate inter-namente.NOTA: per la pulizia dello strozzato-re e della relativa sede leggere atten-tamente il paragrafo “Stro
81NOTA: todos los cañones están cro-mados en su interior.NOTA: para la limpieza del estrangu-lador interno y de su correspondientealojamiento lea ate
82Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo diintervento sull'arma, accertarsi sempreche camera di scopp
83Desmontaje del arma (para mantenimiento y limpieza)Antes de efectuar cualquier tipo deoperación en el arma, cerciorarse siem-pre de que la cámara de
842) Premere il pulsante di montaggio/smontaggio (fig. 32) e ruotare iltappo serbatoio in senso antiora-rio (fig. 33).3) L'affusto può ora scorre
852) Presionar el botón de montaje/desmontaje (fig. 32) y girar el tapóndel almacén en sentido contrarioal reloj (fig. 33).3) El afuste ahora puede de
864) Ruotare con decisione il calcio insenso antiorario di 90° (fig. 35) esepararlo dalla canna (fig. 36).5) Premere verso il basso con il polli-ce il
874) Girar con decisión la culata en sen-tido contrario al reloj de 90° (fig.35) y separarla del cañón (fig. 36).5) Presionar hacia abajo con el pulga
886) Estrarre la manetta (fig. 39) e sfila-re poi l'otturatore dalla canna (fig.40).7) Sfilare il perno-arresto-percussoredall'otturatore, a
82. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMACOME SE FOSSE CARICA.Mai dare per scontato che l’arma siascarica. L’unico modo sicuro peraccertarsi che l’arma abbia la/e
896) Extraer la maneta (fig. 39) y extraerluego el obturador del cañón (fig.40).7) Extraer el perno-parada-percutordel obturador, con cuidado para re-
909) Togliere il perno-rotazione-testadi chiusura (fig. 43).10) Sfilare la testa di chiusura (fig.44).11) Togliere la molla-rinculo-ottura-tore dall
919) Quitar el perno-giro-cabeza decierre (fig. 43).10) Extraer la cabeza de cierre (fig.44).11) Quitar el muelle-retroceso-obtu-rador de su alojamien
9212) Inserire la sicura (fig. 46), estrar-re quindi la spina-fissaggio-guar-dia dall'affusto, utilizzando lapunta del percussore o un punte-ruol
9312) Introducir el seguro (fig. 46), ex-traer luego la espiga-fijación-guar-damonte desde el afuste, utilizan-do la punta del percutor o un pun-zón a
9415) Spingere a fondo il pulsante dimontaggio/smontaggio e sfilarein avanti il serbatoio, senza ruo-tarlo (fig. 50), fino ad estrarlocompletamente (f
9515) Empujar a fondo el botón de mon-taje/desmontaje y extraer haciaadelante el almacén, sin girarlo(fig. 50), hasta a extraerlo comple-tamente (fig.
96Montaggio dell’armaPer il corretto montaggio dell'armarispettare la sequenza indicata.1) Premendo il pulsante leva-fermo-cartuccia, inserire ne
97Montaje del arma Para un correcto montaje del armarespete la secuencia indicada.1) Presionando el botón palanca-blo-queo-cartucho, introduzca en ela
983) Infilare la spina-fissaggio-guardia(fig. 56).4) Inserire il serbatoio nell'affusto,mantenendo allineato il pulsantedi montaggio/smontaggio c
Comments to this Manuals