Benelli M3 convertible Manual

Browse online or download Manual for Unknown Benelli M3 convertible. Benelli M3 convertible Product manual User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 182
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 2

92. DIE WAFFE IMMER SO HANDHABEN,ALS WÄRE SIE GELADEN.Nie davon ausgehen, dass die Waffe sicher-lich entladen ist. Die einzige Weise, umsicher zu sein

Page 3 - Sommaire

99WartungVor jeder Waffenhandhabung sollten Siesicherstellen, dass die Patronenlager und dasMagazin völlig leer sind! (Bitte lesen Sie auf-merksam die

Page 4 - Указатель

1004) per la buona conservazione dell'arma, siconsiglia di tenere lubrificate le parti sog-gette agli agenti atmosferici.NOTA: per la pulizia del

Page 5 - NORMES DE SECURITE

1014) um das Gewehr immer in gutem Zustandzu halten, wird empfohlen die der Witte-rung ausgesetzten Teile stets gut gesch-miert zu halten.HINWEIS: Zur

Page 6 - МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

102Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scopp

Page 7

103Zerlegen der Waffe(für die Reinigung und Wartung)Vor jeder Waffenhandhabung sollten Siesicherstellen, dass die Patronenlager und dasMagazin völlig

Page 8

1045) Impugnare il fucile con una mano e, conl'altra, tirare in avanti la canna facendoscorrere l'anello guida canna sul tuboserbatoio (fig.

Page 9

1055) Halten Sie die Waffe mit einer Hand undziehen Sie, indem Sie den Führungsringdes Laufes am Magazinrohr entlang schie-ben, den Lauf nach vorne, b

Page 10

1068) Estrarre il gruppo bretelle-otturatore dal-la carcassa facendolo scorrere in avantisul tubo serbatoio (fig. 40) ed avendocura di trattenere con

Page 11

1078) Die Riemen- Verschlussblockeinheit ausdem Gehäuse herausnehmen, indem Siesie aus dem Rohrmagazin schieben(Abb. 40). Achten Sie darauf, dass Sie

Page 12

10811) Estrarre dall'otturatore il percussore conla sua molla di richiamo (fig. 44).12) Togliere il perno rotazione testa di chiu-sura sfilandolo

Page 13

103. CUSTODIRE L’ARMA IN UN LUOGOSICURO E NON ACCESSIBILE AI BAM-BINI.E’ vostro compito assicurarvi che i minori oaltre persone non autorizzate non ab

Page 14

10911) Den Schlagbolzen mit der Spannfederaus dem Verschlussblock herausziehen(Abb. 44).12) Den Drehzapfen des Verschlusskopfesaus seinem Sitz herausz

Page 15

11015) Sfilare dal gruppo calcio-carcassa la spi-na arresto guardia, spingendola dadestra o da sinistra con la punta del per-cussore stesso o con un p

Page 16

11115) Aus der Gruppe Schaft - Gehäuse denArretierstift der Abzugseinheit von derrechten oder der linken Seite her entfer-nen. Zum Heraustreiben den K

Page 17

112Montaggio dell’armaPer un corretto montaggio dell'arma, proce-dere nel seguente ordine:1) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e,premere il bot

Page 18

113Zusammenbauen der WaffeDie Waffe wird auf folgende Weise korrektzusammengebaut:1) Die Gruppe Hinterschaft mit Gehäuseumfassen, den Verschlussfangkn

Page 19

1142) Infilare da destra o da sinistra la spinaarresto guardia fermandola quando si tro-va completamente inserita nella carcassa(fig. 52).3) Infilare

Page 20

1152) Den Befestigungsstift des Abzugs vonrechts oder links einschieben und fixieren,nachdem er vollständig in das Gehäuseeingesteckt wurde (Abb. 52).

Page 21

1164) Prendere la testa di chiusura ed infilarlanell’otturatore avendo cura che il foro sulsuo gambo collimi con l’asola dell’ottura-tore stesso (fig.

Page 22

1174) Den Verschlusskopf in den Verschluss-block einschieben und darauf achten,dass die Bohrung am Stamm des Versch-lusskopfes mit der entsprechenden

Page 23

118ATTENZIONE: la linea di riferimento marcatasull'estremità del perno deve essere in vista eallineata con l'asse longitudinale del gruppoot

Page 24

113. DIE WAFFE AN EINEM SICHEREN UNDFÜR KINDER UNZUGÄNGLICHEN ORTAUFBEWAHREN.Es ist Ihre Aufgabe sicherzustellen, dassMinderjährige oder andere nicht

Page 25

119ACHTUNG: Der am Zapfenende markierteStrich muss sichtbar sein und nach der Längs-achse des Verschlussblockes ausgerichtet sein(Abb. 55).6) Den Schl

Page 26

1208) Prendere il gruppo otturatore, accostarloalle bretelle (fig. 42) ed accoppiarli sullerispettive sedi di incastro (fig. 58) mante-nendoli fermi i

Page 27

1218) Die Einheit des Verschlussblocks nehmenund in Übereinstimmung mit den Riemenbringen (Abb. 42), beide in die jeweiligenSitze einrasten lassen, in

Page 28

12210) Inserire la manetta d'armamento sulforo di sede sull'otturatore premendo afondo (fig. 2).11) Prendere il gruppo commutatore-astad&apo

Page 29

12310) Den Spannhebel in die Bohrung desVerschlussblocks einsetzen und bis zumAnschlag eindrücken (Abb. 2).11) Die Einheit Selektionsring-Vordergriffü

Page 30

12412) Con il pollice della mano che impugnal'asta di armamento ruotare a fine corsal'anello commutatore in senso orario edarretrare breveme

Page 31 - Présentation

12512) Den Vordergriff halten und den Selek-tionsring mit dem Daumen in Uhrzei-gerrichtung drehen. Dann den gesam-ten Aufbau zurückziehen bis der Sele

Page 32 - Введение

126M3 Tactical Telescopic StockMontaggio ...128Smontaggio dell’arma ...130

Page 33 - Fonctionnement

127M3 Tactical Telescopic StockZusammenbau ...129Zerlegen der Waffe ...131Z

Page 34 - Funcionamiento

128MontaggioProcedura di montaggio1) Inserire a fondo la manetta di armamen-to nel corpo otturatore (fig. 66).Per le operazioni dal punto 2 al punto 8

Page 35

124. MAI SPARARE CONTRO SPECCHID’ACQUA O SU SUPERFICI DURE.Sparare contro specchi d’acqua, contro unaroccia o altre superfici dure aumenta il rischiod

Page 36

129ZusammenbauZusammenbauen1) Den Spannhebel bis zum Anschlag in denVerschluss einstecken (Abb. 66).Für die Schritte vom Punkt 2 bis dem Punkt 8,sich

Page 37

130Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scopp

Page 38

131Zerlegen der Waffe(für die Reinigung und Wartung)Vor jeder Waffenhandhabung sollten Siesicherstellen, dass die Patronenlager und dasMagazin völlig

Page 39

132Per le operazioni dal punto 8 al punto 14,fare riferimento alla versione M3 SUPER 90da pag. 106 a pag. 108 di questo manuale.14) Spingere fuori la

Page 40

133Für die Schritte vom Punkt 8 bis dem Punkt 14,sich beziehen auf die Version M3 SUPER 90von Seite 107 bis Seite 109 dieses Handbuchs.14) Den Achsens

Page 41 - Garantie

13416) Premere il bottone comando elevatore esfilare in avanti il gruppo guardia (fig.71).Il fucile è completamente smontato; le partiche possono inte

Page 42 - Гарантия

13516) Den Verschlussfangknopf drücken unddie komplette Abzugsgruppe nach vornentnehmen (Abb. 71).Das Gewehr ist nun komplett zerlegt. Die Tei-le, die

Page 43

136Montaggio dell’armaPer un corretto montaggio dell'arma, proce-dere nel seguente ordine:1) Impugnare il gruppo calcio-carcassa al-l'altezz

Page 44 - Montaje

137Montaje del armaPara el correcto montaje del arma procedaen el siguiente orden:1) Coja el grupo culata-carcasa a la alturade la carcasa y pulse el

Page 45

1382) Bloccare il gruppo guardia con l’appositaspina (fig. 74).Per le operazioni dal punto 3 al punto 13,fare riferimento alla versione M3 SUPER 90da

Page 46

134. NIE GEGEN WASSERSPIEGEL ODER AUFHARTE OBERFLÄCHEN SCHIESSEN.Durch das Schießen auf Wasserspiegel, gegenFelsen oder andere harte Oberflächen wirdd

Page 47

1392) Die komplette Abzugsgruppe mit dem ent-sprechenden Stift blockieren (Abb. 74).Für die Schritte vom Punkt 3 bis dem Punkt13, sich beziehen auf di

Page 48

14075 76Calcio telescopicoRegolazione1) Premere il pulsante di blocco (fig. 75) edarretrare il calcio fino alla massima estra-zione (fig. 76).2) Preme

Page 49

141Teleskop-SchaftEinstellung1) Den Verriegelungskopf (Abb. 75) drückenund den Schaft bis zum maximalen Aus-zug ausfahren (Abb. 76).2) Den Verriegelun

Page 50

142Regolazione tacca di miraQualora la taratura standard effettuata in fab-brica non risponda alle esigenze di tiro indi-viduali, è possibile regolare

Page 51

143Kimme ausrichtenSollte die werksmäßige Standard-Einstellungden individuellen Anforderungen des Schüt-zen nicht genügen, kann das Visier sowohlseitl

Page 52

144781) Con una normale chiave per dado svitareleggermente il dado fissaggio mirino (fig.78).2) Regolare la posizione del mirino nel sen-so desiderato

Page 53 - Commutation de fonctionnement

1451) Lockern Sie die Korn-Sicherungsmuttermit einem gewöhnlichen Schrauben-schlüssel (Abb. 78).2) Schieben Sie das Korn in die gewünschteRichtung (na

Page 54 - Переключение режима

146Accessori e regolazioni(Tutte le versioni)Riduttore tubo serbatoio ... 148Strozzatore interno ...

Page 55

147Zubehör undEinstellmöglichkeiten(Alle Versionen)Reduzierstück des Magazinrohrs ... 149Innen-Choke ...

Page 56

148Riduttore tubo serbatoioPrima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul vostro fucile, accertatevi sempreche camera di scoppio e serbatoio si

Page 57

145. CONOSCERE LE CARATTERISTICHE DISICUREZZA DELL’ARMA CHE STATEUSANDO, TENENDO PRESENTE CHE IDISPOSITIVI DI SICUREZZA NONSOSTITUISCONO LE PROCEDURE

Page 58

149Reduzierstück des MagazinrohrsVor jeder Waffenhandhabung sollten Siesicherstellen, dass die Patronenlager und dasMagazin ihres Gewehrs völlig leer

Page 59

150Per smontare il riduttore dall’arma procederenel seguente modo:1) A fucile scarico, con canna rivolta versol’alto, prendere con l’indice della mano

Page 60

81151Um das Reduzierstück auszubauen, müssenSie folgendermaßen verfahren:1) Das völlig entladene Gewehr aufwärtsrichten und den Sicherungsring mit dem

Page 61

1523) Togliere completamente il riduttore dal ser-batoio assieme al suo anello di fissaggio.Per montare il riduttore sull’arma procederenel seguente m

Page 62

831533) Das Reduzierstück zusammen mit demSicherungsring ganz aus dem Magazinherausziehen.Um das Reduzierstück in dem Gewehr zuinstallieren, beachten

Page 63

1543) Premere all’interno del tubo serbatoiotutto il riduttore, facendo entrare comple-tamente anche l’anello fissaggio riduttore(fig. 84).La posizion

Page 64

851553) Das Reduzierstück ganz in das Rohrma-gazin einschieben, bis der Sicherungsringauch innerhalb des Magazins ist (Abb.84).Die leichte Schrägstell

Page 65

156Strozzatore internoPrima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul vostro fucile, accertatevi sempreche camera di scoppio e serbatoio sianoco

Page 66 - Заряжание

157Innen-ChokeVor jeder Waffenhandhabung sollten Siesicherstellen, dass die Patronenlager und dasMagazin ihres Gewehrs völlig leer sind! (Bittelesen S

Page 67 - Loading procedure

158Per cambiare o pulire lo strozzatore internoagire nel seguente modo:1) Svitare lo strozzatore interno utilizzandola speciale chiave dentata in dota

Page 68 - Порядок заряжания

155. DIE SICHERHEITSEIGENSCHAFTEN DERWAFFE KENNEN, DIE SIE BENUTZENUND SICH BEWUSST SEIN, DASS DIESICHERHEITSVORRICHTUNGEN DIEVORGANGSWEISE EINER KORR

Page 69

87159Zum Auswechseln oder Reinigen der Innen-chokes muss wie folgt vorgegangen werden:1) Den Innenchoke mit dem mitgeliefertengezahnten Spezial-Chokes

Page 70

160ATTENZIONE: lo strozzatore correttamentemontato non deve sporgere dalla volata dellacanna.4) Completare il montaggio dello strozzato-re avvitandolo

Page 71

161ACHTUNG: Bei ordnungsgemäßem Einbaudarf der Choke nicht aus der Laufmündunghervorstehen!4) Den Innenchoke mit Hilfe des gezahntenChokeschlüssels fe

Page 72

162Gli strozzatori Benelli sono marcatiper una rapida identificazione. Leintacche sulla parte frontale di ognistrozzatore permettono un rapido ri-cono

Page 73

KERBEN CHOKE-TYP SYMBOL STAHLSCHROTMARCAS ESTRANGULACIÓN SÍMBOLO BALINES DE ACEROНАСЕЧКИ ВЕЛИЧИНА СУЖЕНИЯ ОБОЗНАЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАЛЬНОЙ ДРОБИI Fu

Page 74

164Prolunga tubo serbatoioPer le versioni dell’arma a tubo serbatoiocorto sono disponibili a richiesta kit prolun-ga serbatoio che ne aumentano la cap

Page 75

165Verlängerung des MagazinrohrsFür die Modelltypen mit kurzem Magazin-rohr werden Verlängerungs-Kits angeboten,die die Kapazität des Magazins erhöhe

Page 76

166ATTENZIONELe operazioni di seguito descritte devonoessere effettuate con cautela per evitare chela molla del serbatoio sfugga ad alta velocità.Mett

Page 77 - Remplacement cartouche

167ACHTUNGDie im Folgenden beschriebenen Arbeitssch-ritte müssen mit größter Vorsicht durch-geführt werden, um zu vermeiden, dass sichdie Magazinfeder

Page 78 - Замена патрона

168Regolazione tacca di mira(ghost sight)Qualora la taratura standard effettuata in fab-brica non risponda alle esigenze di tiro indi-viduali, è possi

Page 79

166. CONSERVARE L’ARMA IN MODOAPPROPRIATO.Custodire l’arma in modo che non si accumulisporco o polvere nelle parti meccaniche.Seguendo le istruzioni c

Page 80

169Kimme ausrichten(ghost sight)Sollte die werksmäßige Standard-Einstellungden individuellen Anforderungen des Schüt-zen nicht genügen, kann das Visie

Page 81

170Regolazione laterale linea di miraPer la regolazione laterale della linea di mira,prevista sulla tacca di mira, operare comesegue:Agendo con una mo

Page 82

91171Seitenverstellung des VisiersUm die Seitenverstellung des auf der Kimmevorgesehenen Visiers vorzunehmen, müssenSie wie folgt vorgehen:Verwenden S

Page 83

172Regolazione verticalelinea di miraPer la regolazione verticale della linea dimira, prevista sulla tacca di mira, operarecome segue:Agendo con una m

Page 84

173Höheneinstellung des VisiersUm die Höhenverstellung des auf der Kimmevorgesehenen Visiers vorzunehmen, müssenSie wie folgt vorgehen:Verwenden Sie e

Page 85 - Déchargement de l’arme

174Regolazione tacca di mira (open sight)Qualora la taratura standard effettuata in fab-brica non risponda alle esigenze di tiro indi-viduali, è possi

Page 86 - Разряжание оружия

175Kimme ausrichten(open sight)Das Visier (Kimme) der M3 Super 90 kannseitlich eingestellt werden, falls die Fabrikein-stellung den Ansprüchen des Kun

Page 87

1762) Regolare la posizione della tacca di miranel senso desiderato e bloccarla nuova-mente avvitando a fondo le viti di fissag-gio (fig. 93).3) Ripet

Page 88

1772) Die Kimmenposition Ihren Anforderungenentsprechend einstellen und mit denSchrauben festziehen (Abb. 93).3) Sollte die Kimmenposition immer noc

Page 89

178NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЯ

Page 90

176. DIE WAFFE ANGEMESSEN AUFBE-WAHREN.Die Waffe so aufbewahren, dass sich keinSchmutz oder Staub in den mechanischenTeilen ansammelt. Indem man die i

Page 91

179NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЯ

Page 92

NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЯ

Page 93 - Inconvénients et remèdes

Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALYTel. ++39-0722-3071 Fax ++39-0722-307206 E-mail: [email protected]://www.benelli.

Page 94 - Неисправности и способы

187. UTILIZZARE MUNIZIONI APPROPRIATE.Utilizzare solo munizioni di fabbrica, nuovemunizioni realizzate secondo le seguenti spe-cifiche industriali: CI

Page 95

Uso • ManutenzioneUse • MaintenanceUsage • EntretienGebrauch • WartungUso • ManutenciónИспользование • ТехобслуживаниеM3 Super 90 SlugM3 Super 90 Krom

Page 96

197. ANGEMESSENE MUNITIONEN VER-WENDEN.Nur neue Fabrikmunitionen verwenden, diegemäß der nachfolgenden Industriespezifika-tionen verwirklicht wurden:

Page 97 - Munitions à utiliser

208. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DIPROTEZIONE E TAPPI PER LE OREC-CHIE QUANDO SI SPARA.La probabilità che gas, polvere da sparo oframmenti metallici col

Page 98 - Используемые патроны

218. BEIM SCHIESSEN IMMER SCHUTZ-BRILLE UND OHRENSTÖPSEL TRAGEN.Die Wahrscheinlichkeit, dass der Schützebeim Schießen von Gas, Schießpulver oderMetall

Page 99 - Entretien

229. NON ARRAMPICARSI MAI SU ALBERI,RECINZIONI O OSTACOLI CON L’AR-MA CARICA.Aprire e svuotare la/e camera/e dell’arma emettere la sicura prima di arr

Page 100 - Техобслуживание

239. MIT GELADENER WAFFE NIE AUFBÄUME, ZÄUNE ODER HINDERNISSEKLETTERN.Bevor man auf Bäume klettert oder über Zäuneoder über Gräben und andere Hinderni

Page 101

2410. EVITARE L’USO DI BEVANDE ALCOLI-CHE O MEDICINALI CHE POSSANODIMINUIRE I RIFLESSI E L’AUTOCON-TROLLO MENTRE SI SPARA.Non bere quando si spara. Se

Page 102

2510. DIE EINNAHME VON ALKOHO-LISCHEN GETRÄNKEN UND ME-DIZINEN VERMEIDEN, DIE DIEREFLEXE UND DIE SELBSTKONTROLLEBEIM SCHIESSEN BEEINTRÄCHTIGENKÖNNTEN.

Page 103 - Démontage de l’arme

2611. NON TRASPORTARE MAI UN’ARMACARICA.Scaricare sempre l’arma prima di riporla inun veicolo (camera e serbatoio vuoti). Cac-ciatori e tiratori devon

Page 104 - Разборка оружия

2711. NIE EINE GELADENE WAFFE TRANSPOR-TIEREN.Die Waffe immer entladen, bevor man sie inein Fahrzeug legt (Patronenlager und Maga-zin leer). Jäger und

Page 105

2812. AVVERTENZE SULL’ESPOSIZIONE ALPIOMBO.Scaricare l’arma in aree con scarsa ventila-zione, pulire armi o maneggiare munizionipuò comportare una esp

Page 106

2IndiceNorme di sicurezza ... 4Presentazione ... 30Funzionamento ...

Page 107

2912. HINWEISE ZUR BLEI-EXPOSITION.Die Waffe in wenig ventilierten Bereichenentladen, das Reinigen von Waffen und dieHandhabung von Munitionen kann ei

Page 108

30PresentazioneLa Benelli Armi S.p.A. è lieta di presentare lapropria gamma di fucili semiautomatici, rea-lizzati grazie all’efficace lavoro del propr

Page 109

31EinleitungDie Firma Benelli Armi S.p.A. ist besondersstolz auf diese Modellpalette von halbautoma-tischen Gewehre - das Ergebnis sorgfältigerEntwick

Page 110

32FunzionamentoIl fucile “M3 SUPER 90” si avvale di duesistemi di funzionamento: uno semiautomati-co, basato sullo stesso principio di funziona-mento

Page 111

33FunktionsweiseDie neue “M3 Super 90” kann auf zwei ver-schiedene Arten betrieben werden: mit halb-automatischem Betrieb, der auf demselbenInertialbe

Page 112

34mando manuale (a pompa) per l'apertura del-l'otturatore.Il sistema interagisce automaticamente sullamolla di rinculo dell'otturatore

Page 113 - Remontage de l’arme

35Das System wirkt auch automatisch auf diePufferfeder, indem ihr beim Abschuss, jenachdem ob halbautomatischer oder manuel-ler Pumpbetrieb erwünscht

Page 114 - Сборка ружья

36appositamente studiato per:- consentire il passaggio manuale delle car-tucce in canna dal tubo serbatoio sia infunzionamento semiautomatico che ma-n

Page 115

37Das M3 Super 90 verwendet auch ein Lade-system, welches eigens konstruiert wurde um:- bei halbautomatischem und Pumpbetriebein manuelles Verschieben

Page 116

38libera la leva discesa cartuccia di riprenderela sua posizione di riposo: in tal modo la levafermo cartuccia è obbligata a trattenere defi-nitivamen

Page 117

3InhaltsverzeichnisSicherheitsvorschriften ... 5Einleitung ... 31Funktion

Page 118

39nenfreigabehebel in seine Ruhestellung zurück-gebracht, so dass der Ladelöffel die anderenPatronen im Magazin behalten muss bis dernächste Schuss ab

Page 119

40L'originalità del sistema di funzionamentoinerziale richiede comunque alla cartucciaun minimo di energia cinetica, necessaria perun completo au

Page 120

41heit verlangt jedoch Patronen mit einem Min-destmaß an Energie, die benötigt wird, um dieSelbstladeautomatik durch den Rückstoß derWaffe in Gang zu

Page 121

42Montaggio(da fucile imballato)Componenti confezione (fig. 1):a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astinab) gruppo canna-culattac) anello unione cann

Page 122

43Сборка(после распаковки)Ружье упаковано для транспортировки (рис. 1):a) приклад-ствольная коробка-затвор-цевье в сбореb) ствол-казенник в сбореc) со

Page 123

443) Tenendo sospeso con una mano il gruppocalcio-carcassa-otturatore-asta arma-mento in maniera che, agendo con il pol-lice sulla manetta, l'ott

Page 124

453) Manteniendo suspendido con una manoel grupo culata-carcasa-obturador-varillade armamento de modo que, accionandocon el pulgar en la maneta, el ob

Page 125

464) Togliere il dito pollice dalla manetta espingere a fondo con la mano il gruppocanna-culatta fino alla posizione di finecorsa (fig. 8) chiaramente

Page 126

474) Quitar el dedo pulgar de la maneta y em-pujar a fondo con la mano el grupocañón-cerrojo hasta la posición de finalde carrera (fig. 8) se advierte

Page 127 - M3 Tactical Telescopic Stock

486) Prendere l'anello portabretelle ed infilan-dolo sul tubo serbatoio, portarlo a contat-to del piano frontale dell'anello guidacanna (fig

Page 128

4NORME DI SICUREZZAAVVERTENZA: SI PREGA DI LEGGERE ILPRESENTE MANUALE PRIMA DI MANEG-GIARE LA VOSTRA ARMA.AVVERTENZA: SE MANEGGIATE NONCORRETTAMENTE,

Page 129 - Assembly

496) Schieben Sie den Drehring über dasMagazinrohr bis zum Führungsring desLaufes (Abb. 10).7) Die vordere Laufbefestigungskappe überdas Magazinrohr s

Page 130 - Zusammenbau

50ATTENZIONE: assicurarsi sempre che tutto ilgruppo canna-culatta sia solidamente bloc-cato al gruppo carcassa-calcio. 8) Prendere il gruppo anello u

Page 131

51ACHTUNG: Sicherstellen, dass die ganzeEinheit Lauf-Laufverlängerung sicher an derEinheit Gehäuse-Schaft befestigt ist.8) Nehmen Sie die Einheit Lauf

Page 132

52Commutazione funzionamentoSul fucile M3 SUPER 90 è possibile selezio-nare il tipo di funzionamento dell'arma infunzione del tipo di munizioname

Page 133

53FunktionswahlDie Funktionsart, mit der die M3 Super 90bedient werden soll, kann entsprechend derzu verwendenden Munition gewählt werden.Die Funktion

Page 134

54L'arma è predisposta per il funzionamentomanuale (a pompa) quando il commutatore èin appoggio sull'anello guida canna (fig. 16)ed aggancia

Page 135

55Die Waffe wird manuell bedient, wenn (Pump-betrieb) der Selektionsring gegen den Ring desLaufes stößt (Abb. 16) und an der Verschluss-blockhalterung

Page 136

56L'arma è predisposta per il funzionamentosemiautomatico quando il commutatore èagganciato all'anello guida canna (fig. 19) edisinserito da

Page 137

57Die Waffe wird halbautomatisch bedient,wenn der Selektionsring am Ring des Laufesbefestigt (Abb. 19) und von der Verschluss-blockhalterung abgetrenn

Page 138

58Per riportare l'otturatore in posizione di chiu-sura è necessario premere l'apposito bottonecomando elevatore (fig. 18) lasciando liberol&

Page 139

5SICHERHEITSVORSCHRIFTENHINWEIS: BITTE LESEN SIE DAS VORLIE-GENDE HANDBUCH VOR DER HAND-HABUNG IHRER WAFFE AUFMERKSAM.HINWEIS: BEI NICHT KORREKTERHAN

Page 140

59Um den Verschlussblock zu schließen, mussder Auslöseknopf gedrückt werden (Abb. 18),damit der Verschlussblock nach vorne ein-rasten kann.Die Umschal

Page 141 - Crosse télescopique

602) Mantenendo ruotato il commutatore,spingere in avanti tutto il gruppo astad'armamento inserendo la parte frontaledel commutatore sull'an

Page 142 - Телескопический приклад

612) Halten Sie den Selektionsring in der Posi-tion und schieben Sie den Vordergriffnach vorne bis der Selektionsring in denRing des Laufes hineinpass

Page 143

B) passage de semi-automatique en manuel(par pompe):1) Avec l'obturateur en position de fermeture(fig. 18) tourner le commutateur dans lesens des

Page 144 - Боковая регулировка линии

63B) vom halbautomatischen zum Pump-betrieb:1) Den Selektionsring bei geschlossenemVerschlussblock (Abb. 18) so weit wiemöglich in Uhrzeigerrichtung m

Page 145

64Sicura del fucileSpingere il bottone di sicura a traversinoposto sulla guardia: a sicura inserita non sideve vedere l'anello rosso indicante la

Page 146

65Sicherung des GewehrsDen stegförmigen Sicherungsknopf amAbzugsbügel drücken: Bei betätigter Siche-rung darf der rote Ring, der die sofortigeFeuerber

Page 147 - Accessoires et réglages

66Il serbatoio di alimentazione nella versionecon tubo lungo è predisposto per contenerefino a un numero max di 7 cartucce a secon-da della loro lungh

Page 148 - Принадлежности и

67Das Magazinrohr kann in der langen Versionbis zu 7 Patronen aufnehmen, abhängig vonder Hülsenlänge. Alle Gewehre haben einReduzierstück in der Ausst

Page 149 - Réducteur tube magasin

681) La leva discesa cartuccia deve avere ilpunto rosso ben visibile (avviso canearmato) (fig. 26). Se necessario, portarlain tale posizione premendo

Page 150 - Ограничитель трубки магазина

61. NON PUNTARE MAI L’ARMA CONTROUNA DIREZIONE CHE NON SIA PIÙCHE SICURA.Non puntare mai la canna dell’arma controsé stessi o contro un’altra persona.

Page 151

691) Красная точка на рычаге выбрасывателяпатрона говорит о взведенном курке(рис. 26). Для перевода рычага вуказанное положение нажмите на кнопк

Page 152

70ATTENZIONE: il caricamento del serbatoiodeve essere effettuato con il cane armato perconsentire alla leva fermo cartuccia di bloc-care le cartucce c

Page 153

71ACHTUNG: Das Magazin muss mit gespann-tem Schlagstück geladen werden, damit dieMagazinsperrklinke die Patronen vorschrifts-mäßig aufnimmt, die ins M

Page 154

722) Riportare l'otturatore in posizione dichiusura tramite la stessa asta di arma-mento; l'otturatore mentre torna in chiu-sura (fig. 30) i

Page 155

732) Schließen Sie den Verschlussblock, indemSie den Vordergriff nach vorne schieben(Abb. 30). Der Verschlussblock schließtdie Patrone auf dem Ladelöf

Page 156

74B) sistema di funzionamento semiautomatico:1) Aprire, tramite la manetta d'armamento,l'otturatore dell'arma (fig. 20); la primacartuc

Page 157 - Choke intérieur

75B) Halbautomatischer Betrieb1) Öffnen Sie den Verschlussblock mit demSpannhebel (Abb. 20). Die erste Patroneim Magazin wird automatisch auf demLadel

Page 158 - Сменные чоки

76AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fucile nuo-vo) può essere necessario un breve periododi rodaggio prima che l'arma funzioni perfet-ta

Page 159

77HINWEIS: Bei Neuwaffen kann eine "Ein-schießphase" erforderlich sein, bis die Waffeauch mit leichter Ladung einwandfrei funk-tioniert. Bei

Page 160

78A) sistema di funzionamento manuale a pompa (sostituzione con cartuccia nel serbatoio)1) Inserire la sicura dell'arma: aprire, trami-te arretra

Page 161

71. NIE DIE WAFFE IN EINE RICHTUNGHALTEN, DIE NICHT MEHR ALSSICHER IST.Den Lauf der Waffe nie auf sich selbst richtenoder auf eine andere Person. Dies

Page 162

79A) Manuelle Funktionsweise (Pumpbetrieb)(Ersatz durch eine Patrone aus demMagazin)1) Die Sicherung betätigen. Den Verschluss-block durch Ziehen des

Page 163 - IIIII Skeet XXXXX OK

802) Riportare l'otturatore in posizione di chiu-sura tramite la stessa asta di armamento;l'otturatore mentre torna in chiusura (fig.30) inc

Page 164

812) Den Verschlussblock durch Schieben desVordergriffes schließen.Beim Schließen (Abb. 30) umschließt dieder Verschlussblock die Patrone auf demLadel

Page 165 - Magazine tube extension

822) Introdurre anche parzialmente in cameradi scoppio la nuova cartuccia attraversol'apposita finestra espulsione bossoli (fig.33) e riportare l

Page 166 - Удлинитель трубки магазина

832) Die neue Patrone, auch teilweise, überdie Hülsenauswurföffnung (Abb. 33) ein-setzen und den Verschlussblock (Abb.30) durch Vorschieben des Vorder

Page 167

84B) sistema di funzionamento semiautomaticoE' possibile ripetere tutte le operazioni sopraviste per il sistema manuale (a pompa); ov-viamente l&

Page 168

85B) Halbautomatischer BetriebDie oben genannten für den Pumpbetrieb not-wendigen Schritte gelten auch für den halb-automatischen Betrieb. Der Verschl

Page 169 - Réglage du cran de mire

86A) sistema di funzionamento manuale(a pompa)1) Inserire la sicura dell'arma ed aprire, tra-mite arretramento dell'asta d'armamento,l&

Page 170

87A) Manuelle Funktionsweise (Pumpbetrieb)1) Die Sicherung betätigen. Öffnen Sie denVerschlussblock durch Zurückziehen desVordergriffes (Abb. 17). Die

Page 171 - Réglage latéral

88B) sistema di funzionamento semiautomaticoE' possibile scaricare l'arma ripetendo tutte leoperazioni per il sistema manuale (a pompa);ovvi

Page 172 - Регулировка боковой линии

82. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMA COMESE FOSSE CARICA.Mai dare per scontato che l’arma sia scarica.L’unico modo sicuro per accertarsi che l’ar-ma abbia la/

Page 173 - Réglage vertical

89B) Halbautomatischer BetriebDie wichtigen Schritte für das Entladen beimPumpbetrieb gelten auch für den halbauto-matischen Betrieb. Der Verschlussbl

Page 174 - Регулировка линии прицела

903) Capovolgere l'arma e, spingendo l'eleva-tore verso il basso, premere lateralmentela leva fermo cartuccia sulla sua parteanteriore con l

Page 175

913) Voltear el arma y, empujando el elevadorhacia abajo, presionar lateralmente lapalanca de bloqueo cartucho en la parteanterior con el índice de la

Page 176

92Inconvenienti e rimediPrima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scoppio e serbatoio siano comple

Page 177

93Funktionsstörungen und AbhilfeVor jeder Waffenhandhabung sollten Siesicherstellen, dass die Patronenlager und dasMagazin ihres Gewehrs völlig leer s

Page 178

94Cappellotto fissaggio cannaSpecialmente dopo i primi colpi, accertarsiche il cappellotto fissaggio canna, sia benavvitato, in modo da mantenere la c

Page 179

95LaufbefestigungskappeBeachten Sie die Montageanweisungen und,überprüfen Sie besonders nach Abschießeneiniger Patronen, ob die Laufbefestigungskap-pe

Page 180

96Munizioni da usareIl fucile Benelli M3 SUPER 90 è dotato dicanna con camera di scoppio di 76 mm (3”)(Magnum).Possono quindi essere impiegate indisti

Page 181

97Zu verwendende MunitionDie Benelli M3 Super 90 besteht aus einemLauf mit einer 76 mm (3”) Schusskammer(Magnum).Es können 65 mm (2 1/2”), 70 mm (2 3/

Page 182 - Benelli Armi S.p.A

98ManutenzionePrima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scoppio e serbatoio siano comple-tamente v

Comments to this Manuals

No comments