92. MANEJAR SIEMPRE EL ARMACOMO SI ESTUVIESE CARGADA.Nunca dar por sentado que el armaestá descargada. El único modo segu-ro para asegurarse de que el
99ADVERTENCIA: con el montaje termi-nado, la biela del obturador, pasandoarriba del guardamonte, debe colocar-se sobre el eje guía del resorte de labi
10010) Prendere il fodero ed accostarloalla carcassa in posizione legger-mente avanzata rispetto all’ottu-ratore (fig. 59).11) Mantenendo il fodero ad
10110) Coja la cubierta y acérquela a lacarcasa en posición ligeramenteavanzada respecto al obturador(fig. 59).11) Manteniendo la cubierta unida ala
102Accessori e regolazioniVariazione e deviazione piega ... 104Strozzatore interno ... 116Bindelle intercambiabili ...
103Accesorios y regulacionesVariación y desviación inclinación ... 105Choke interno ... 117Nervios del cañón intercamb
104Variazione edeviazione piegaPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano c
105Variación y desviación inclinaciónAntes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explosión y elalmac
106DX = rechtsSX = linksStabilite se la piega del calcio si adat-ta perfettamente alla vostra persona, ose sia troppo basso oppure troppoalto.Determin
107Se debe establecer si la inclinación dela culata se adapta perfectamente aUsted o si la culata es demasiado bajao demasiado alta.Deve estabelecer s
108Se troppo basso, selezionare il set diregolazione precedente in ordine alfa-betico (p.e. se lo spessore montato infabbrica è marcato “C”, passare a
103. CUSTODIRE L’ARMA IN UNLUOGO SICURO E NON ACCES-SIBILE AI BAMBINI.E’ vostro compito assicurarvi che iminori o altre persone non autorizzatenon abb
109Si es demasiado baja: seleccione elset de regulación precedente en ordenalfabético (por ejemplo; si el espesormontado en la fábrica está marcadoco
1102) Svitare il dado di bloccaggio cal-cio “2” (chiave esagonale da 13mm).3) Sfilare dal tubo guida molla biellail dado “2”, la rondella elastica“3”,
1112) Destornille la tuerca de bloqueode la culata “2” (llave hexagonalde 13 mm).3) Quite del tubo de la guía resortebiela, la tuerca “2”, la arandel
112B) calcio sintetico (fig. 64)1) Esercitare una pressione sul cal-ciolo “1” e contemporaneamenteimprimere un movimento dal bas-so verso l’alto (figg
113B) culata sintética (fig. 64)1) Ejerza una presión en la cantonera“1” y contemporáneamente impri-ma un movimiento del bajo haciael alto (figs. 65-6
114AVVERTENZA: utilizzare sempre lospessore piega “7”, il piastrino calcio“4” e lo spessore deviazione “6”aventi tutti la stessa lettera; esempio C -C
115ADVERTENCIA: utilice siempre elespesor inclinación “7”, la plaquitaculata “4” y el espesor desviación“6” con la misma letra; por ejemplo C- CDX - D
116Strozzatore internoPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano completame
117Choke interiorAntes de efectuar qualquer inter-venção na sua arma, assegure-se quea câmara e o depósito estão vazios.(Leia atentamente as instruçõe
118Per cambiare o pulire lo strozzatoreinterno agire nel seguente modo:1) Svitare lo strozzatore interno uti-lizzando la speciale chiave denta-ta in
113. GUARDAR EL ARMA EN UNLUGAR SEGURO Y NO ACCESI-BLE A LOS NIÑOS.Es su deber cerciorarse de que meno-res u otras personas no autorizadas notengan ac
119Para cambiar o limpiar el choke inter-no actúe como se explica a continua-ción:1) Destornille el choke interno utili-zando la llave dentada en dot
120ATTENZIONE: lo strozzatore corretta-mente montato non deve sporgeredalla volata della canna.4) Completare il montaggio dellostrozzatore avvitandolo
121ATENCIÓN: el choke correctamentemontado no debe sobresalir de laboca del cañón.4) Complete el montaje del chokeatornillándolo con fuerza utilizan-d
122Gli strozzatori Benelli sono mar-cati per una rapida identificazio-ne. Le intacche sulla parte fron-tale di ogni strozzatore permet-tono un rapido
123Los chokes Benelli están marca-dos para una rápida identifica-ción. Las marcas en la parte fron-tal de cada choke permiten unarápida identificación
124Bindelle intercambiabiliPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano compl
125Nervios del cañón intercambiablesAntes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explosión y elalmacé
1262) Sollevare e sfilare la bindella daglialloggiamenti sulla canna, tirando-la in avanti (figg. 73-74).3) Procedere al montaggio della bin-della des
1272) Levante y quite el nervio de sulugar en el cañón, jalándolo haciaadelante (figs. 73-74).3) Monte el nervio deseada, procu-rando colocarlo correc
1284) Bloccare la bindella con la vite difissaggio (figg. 78-79).4) Fix the rib with the fixing screw(figs. 78-79).4) Immobiliser la bande à l’aide de
124. MAI SPARARE CONTRO SPEC-CHI D’ACQUA O SU SUPERFICIDURE.Sparare contro specchi d’acqua, con-tro una roccia o altre superfici dureaumenta il rischi
1294) Bloquee el nervio con el tornillode fijación (figs. 78-79).4) Fixá-la com o respectivo parafuso(fig. 78-79).4) Зафиксируйте планку при помощикр
130Regolazione linea di mira(ove prevista)Qualora la taratura standard effettuatain fabbrica non risponda alle esigenzedi tiro individuali, è possibil
131Ajuste de la línea de mira(en caso sea prevista)En caso de que el ajuste estándar rea-lizado en la fábrica no correspondacon las exigencias de tiro
132Regolazione lateralelinea di mira (ove prevista)Per la regolazione laterale della taccadi mira, agire nel seguente modo (figg.80-81):1) Con la chia
133Ajuste lateralde la línea de mira(en caso sea prevista)Para el ajuste lateral del alza actúe dela siguiente manera (figs. 80-81):1) Con la llave ab
134Per la regolazione laterale del mirino,agire nel seguente modo:1) Con la chiave in dotazione svitareleggermente la vite regolazionelaterale del mir
135Para el ajuste lateral de la mira actúede la siguiente manera:1) Con la llave abastecida en dota-ción destornille ligeramente el tor-nillo de ajust
136Regolazione verticale linea di mira(ove prevista)Per la regolazione verticale della tac-ca di mira, agire nel seguente modo(figg. 83-84):1) Con la
137Ajuste vertical de la línea de mira(en caso sea prevista)Para el ajuste vertical del alza actúede la siguiente manera (figs. 83-84):1) Con la llave
138Per la regolazione verticale del mirino,agire nel seguente modo:1) Con la chiave in dotazione regola-re la posizione del mirino nel sen-so desidera
134. NUNCA DISPARAR CONTRAESPEJOS DE AGUA O SUPERFI-CIES DURAS.Disparar contra espejos de agua, con-tra una roca u otras superficies durasaumenta el r
139Para el ajuste vertical de la mira actúede la siguiente manera:1) Con la llave abastecida en dota-ción ajuste la posición de la miraen el sentido d
NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ANOTAÇÕES - ПРИМЕЧАНИЯ - ÓHMEIÙÓEIÓ
Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALYTel. ++39-0722-3071 Fax ++39-0722-307206 E-mail: [email protected]://www.benelli.
145. CONOSCERE LE CARATTERISTI-CHE DI SICUREZZA DELL’ARMACHE STATE USANDO, TENENDOPRESENTE CHE I DISPOSITIVI DISICUREZZA NON SOSTITUISCO-NO LE PROCEDU
155. CONOCER LAS CARACTERÍSTI-CAS DE SEGURIDAD DEL ARMAQUE ESTÁ USANDO, RECOR-DANDO QUE LOS DISPOSITI-VOS DE SEGURIDAD NO SUS-TITUYEN LOS PROCEDIMIEN-
166. CONSERVARE L’ARMA IN MODOAPPROPRIATO.Custodire l’arma in modo che non siaccumuli sporco o polvere nelle partimeccaniche. Seguendo le istruzionico
176. CONSERVAR EL ARMA DE MODOAPROPIADO.Guardar el arma de modo que no seacumule suciedad o polvo en las par-tes mecánicas. Siguiendo las instruc-cion
187. UTILIZZARE MUNIZIONIAPPROPRIATE.Utilizzare solo munizioni di fabbrica,nuove munizioni realizzate secondole seguenti specifiche industriali: CIP(E
Uso • ManutenzioneUse • MaintenanceUsage • EntretienGebrauch • WartungUso • ManutenciónUtilização • ManutençãoИспользование • Техобслуживание±ñ‡óç • Ó
197. UTILICE MUNICIONES APRO-PIADAS.Utilice sólo municiones de fábrica,nuevas realizadas según los siguientesrequisitos específicos industriales: CIP(
208. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALIDI PROTEZIONE E TAPPI PER LEORECCHIE QUANDO SI SPARA.La probabilità che gas, polvere dasparo o frammenti metallici colpi
218. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PRO-TECCIÓN Y TAPONES PARA LOSOÍDOS CUANDO SE DISPARA.La probabilidad de que gas, pólvora ofragmentos metálicos golpeen y
229. NON ARRAMPICARSI MAI SUALBERI, RECINZIONI O OSTA-COLI CON L’ARMA CARICA.Aprire e svuotare la camera dell’armae mettere la sicura prima di arrampi
239. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁR-BOLES, PROTECCIONES U OBS-TÁCULOS CON EL ARMA CAR-GADA.Abra y vacíe la cámara del arma yponga el seguro antes de trepa
2410. EVITARE L’USO DI BEVANDEALCOLICHE O MEDICINALICHE POSSANO DIMINUIRE IRIFLESSI E L’AUTOCONTROLLOMENTRE SI SPARA.Non bere quando si spara. Se si a
2510. EVITE EL USO DE BEBIDAS AL-COHÓLICAS O MEDICAMEN-TOS QUE PUEDAN DISMINUIRLOS REFLEJOS Y EL AUTOCON-TROL MIENTRAS SE DISPARA.No beba cuando dispa
2611. NON TRASPORTARE MAIUN’ARMA CARICA.Scaricare sempre l’arma prima diriporla in un veicolo (camera e serba-toio vuoti). Cacciatori e tiratori devo-
2711. NUNCA TRANSPORTE UN ARMACARGADA.Descargue siempre el arma antes deponerla en el vehículo (cámara y al-macén vacíos). Cargadores y tiradoresdeben
2812. AVVERTENZE SULL’ESPOSIZIO-NE AL PIOMBO.Scaricare l’arma in aree con scarsaventilazione, pulire armi o maneggia-re munizioni può comportare unaes
2IndiceNorme di sicurezza ... 4Presentazione ... 30Funzionamento ...
2912. ADVERTENCIAS SOBRE LA EX-POSICIÓN AL PLOMO.Descargue el arma en zonas con esca-za ventilación, limpiar armas o mane-jar municiones puede conllev
30PresentazioneLa Benelli Armi S.p.A. è lieta di pre-sentare la propria gamma di fucilisemiautomatici, realizzati grazie all’ef-ficace lavoro del prop
31Presentación La Empresa Benelli Armi S.p.A. tieneel gusto de presentar su nueva gamade fusiles semi-automáticos, realiza-dos gracias al trabajo efic
32FunzionamentoI nuovi fucili semi-automatici “Benel-li” sono basati sullo stesso principio difunzionamento inerziale, a canna fis-sa, utilizzante l’e
33FuncionamientoLos nuevos fusiles semi-automáticos“Benelli” están basados en el principiode funcionamiento inercial, con cañónfijo, que utiliza la en
34La nuova gamma si avvale di un siste-ma di alimentazione appositamentestudiato per:- consentire il passaggio manualedelle cartucce in canna dal tubo
35La nueva gama utiliza un sistema dealimentación especialmente estudiadopara:- permitir el pasaje manual de loscartuchos del tubo almacén alcañón par
36Nel frattempo la molla del cane, giàricompressa in posizione di armamen-to, ha lasciato libera la leva discesacartuccia di riprendere la sua posizio
37Mientras tanto, el resorte del martillo,ya comprimido en la posición de ar-mado, permite a la palanca de descen-so del cartucho retomar su posición
38ce; l’originalità del sistema di funzio-namento inerziale richiede comunquealla cartuccia un minimo di energiacinetica necessaria per un completoaut
3ÍndiceNormas de seguridad ... 5Presentación ... 31Funcionamiento ...
39gama de cartuchos; la originalidad delsistema de funcionamiento inercial, decualquier manera requiere del cartu-cho un mínimo de energía cinética,ne
40Montaggio (da fucile imballato)Componenti confezione (fig. 1):a) gruppo calcio-carcassa-otturato-re-astinab) gruppo canna-culattac) manetta di arma
41Montaje (del fusil embalado)Componentes del paquete (fig. 1):a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla b) grupo cañón-cerrojoc) maneta de armadoPro
423) Sfilare l'astina in avanti, lungo iltubo serbatoio (fig. 5).4) Impugnare con una mano il grup-po calcio-carcassa-otturatore econ l'altr
433) Quite la varilla haciéndola desli-zar hacia delante a lo largo deltubo almacén (fig. 5).4) Coja con una mano el grupo cula-ta-carcasa-obturador y
44Durante queste operazioni l'otturato-re deve essere completamente assem-blato e alloggiato nella carcassa,rimanendo sempre in posizione diapert
45Durante estas operaciones, el obtura-dor debe estar completamente ensam-blado e introducido en la carcasa,quedándose siempre en posición deapertura
467) Spingere a fondo sulla canna finoalla posizione di fine corsa (fig. 11)chiaramente avvertibile sia dallamano che preme sia dal suonometallico che
477) Empuje hacia el fondo el cañónhasta la posición de final de car-rera (fig. 11) que se advierte cla-ramente tanto con la mano queempuja como por e
489) Avvitare il cappellotto di fissag-gio, completo di molla, sull'estre-mità del tubo serbatoio, serran-dolo a fondo per bloccare perfet-tament
4NORME DI SICUREZZAAVVERTENZA: SI PREGA DI LEGGE-RE IL PRESENTE MANUALE PRIMADI MANEGGIARE L’ARMA.AVVERTENZA: SE MANEGGIATENON CORRETTAMENTE, LE ARMID
499) Atornille el capuchón de fija-ción, con su muelle, en la extre-midad del tubo almacén, fijándo-lo enérgicamente hasta bloquearperfectamente el ca
50Sicura del fucileSpingere il bottone di sicura a traver-sino posto sulla guardia: a sicura inse-rita non si deve vedere l'anello rossoindicante
51Seguro del fusilEmpuje el botón transversal del segu-ro que se encuentra en el guardamon-te; cuando el seguro está activado nose debe ver el anillo
52Il serbatoio di alimentazione è predi-sposto per contenere 1, 2, 3 oppure 4cartucce (a seconda della versione edelle norme vigenti).Compresa la cart
53El almacén de alimentación está pre-dispuesto para contener 1, 2, 3, ó 4cartuchos (según la versión y las nor-mas vigentes). Por lo tanto, incluyen-
541) La leva discesa cartuccia deve ave-re il punto rosso ben visibile (avvi-so cane armato) (fig. 18). Se neces-sario, portarla in tale posizioneprem
551) La palanca de descenso del cartu-cho debe tener el punto rojo a lavista (aviso martillo armado) (fig.18). Si es necesario llevarla a esaposición
56ATTENZIONE: il caricamento del ser-batoio deve essere effettuato con ilcane armato per consentire alla levafermo cartuccia di bloccare le cartuc-ce
57ATENCIÓN: la carga del almacén sedebe realizar con el martillo armadopara permitir a la palanca de bloqueodel cartucho bloquear los cartuchosque se
582) Rilasciare l'otturatore che, scor-rendo in avanti, incamera la car-tuccia e si arresta in posizione dichiusura (fig. 23).B) soluzione indire
5NORMAS DE SEGURIDADADVERTENCIA: SE RUEGA LEER ELPRESENTE MANUAL ANTES DE MA-NEJAR SU ARMA.ADVERTENCIA: SI SE MANEJA ELARMA DE MODO INCORRECTO,LAS ARM
592) Suelte el obturador que, deslizán-dose hacia adelante, toma el car-tucho y se para en la posición decierre (fig. 23).B) solución indirecta:1) Abr
60AVVERTENZA: avvalendosi della so-luzione di caricamento “B” si riducedi un colpo la quantità di cartucce nelserbatoio. E' possibile l'inse
61ADVERTENCIA: utilizando la solu-ción de carga “B” disminuye de untiro la cantidad de cartuchos en elalmacén. Es posible la introducción -como se ha
62Sostituzione cartuccia(Operazione da effettuarsi con fucilein sicura - vedi “Sicura del fucile” - ecanna orientata in direzione di sicuraprudenza)Pe
63Sustitución del cartucho(Esta operación se debe realizar conel seguro puesto - ver “Seguro delfusil” - y cañón orientado hacia unadirección segura)P
64B) azionamento della leva discesacartuccia (sostituzione con cartucciaproveniente dal serbatoio)1) Appoggiare il calcio sull’anca edaprire manualmen
65B) accionamiento de la palanca dedescenso del cartucho (sustitucióncon cartucho presente en el almacén)1) Apoye la culata en la cadera yabra manualm
66Scaricamento dell’arma(Operazione da effettuarsi con fucilein sicura - vedi “Sicura del fucile” - ecanna orientata in direzione di sicuraprudenza)Pe
67Descarga del arma(Esta operación se debe realizar conel seguro puesto - ver “Seguro delfusil” - y cañón orientado hacia unadirección segura)Para des
683) Capovolgere l'arma e - spingendol'elevatore all'interno - far pressio-ne con l'indice della mano nellaparte anteriore della l
61. NON PUNTARE MAI L’ARMACONTRO UNA DIREZIONE CHENON SIA PIÙ CHE SICURA.Non puntare mai la canna dell’armacontro sé stessi o contro un’altra per-sona
693) Voltee el arma y, empujando elelevador hacia adentro, presionecon el dedo índice la parte ante-rior de la palanca de parada delcartucho (fig. 28)
70Inconvenienti e rimediPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano completa
71Inconvenientes y solucionesAntes de realizar cualquier tipo deintervención en su fusil, asegúresesiempre de que la cámara de explosióny el almacén e
72Cappellotto fissaggio astina Accertarsi durante il montaggio che ilcappellotto fissaggio astina sia com-pleto di molla e, specialmente dopo iprimi c
73Capuchón fijación varillaEn fase de montaje asegúrese de queel capuchón de fijación de la varillaesté dotado de resorte y especialmen-te después de
74Munizioni da usareNell’automatico Benelli si possonousare indistintamente cartucce conbossolo da 65 mm (2” 1/2) o 70 mm(2” 3/4) con cariche massime
75Municiones a utilizarCon el fusil automático Benelli se pue-den utilizar indistintamente cartuchoscon casquillo de 65 mm (2” 1/2) o 70mm (2” 3/4) co
76ManutenzionePrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano completamente vuot
77ManutenciónAntes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explosión y elalmacén estén completamente v
78NB: tutte le canne sono cromate inter-namente.NOTA: lasciare lo strozzatore instal-lato quando si esegue la pulizia del-l’arma, per evitare l’accumu
71. NUNCA APUNTE EL ARMACONTRA UNA DIRECCIÓN QUENO SEA MÁS QUE SEGURA.Nunca apunte el cañón del arma con-tra sí mismo o contra otra persona.Esto es de
79Nota: todos los cañones están croma-dos por dentro. NOTA: Cuando realice la limpiezadel arma deje el choke instalado paraevitar la acumulación de re
80Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sempreche camera di scoppio,
81Desmontaje del arma(para manutención y limpieza)Antes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explos
82Procedura di smontaggio1) Svitare il cappellotto di fissaggioastina e sfilare l'astina verso l'a-vanti, lungo il tubo serbatoio (figg.3-4-
83Procedimiento de desmontaje1) Destornille el capuchón de fijaciónde la varilla y quite la varillahaciéndola deslizar hacia adelantea lo largo del tu
844) Togliere la manetta di armamentocon uno strappo deciso (fig. 36).5) Separare il fodero dalla carcassasfilandolo in avanti dal gruppootturatore (f
854) Quite la maneta de armado de unsolo jalón (fig. 36).5) Separe la cubierta de la carcasajalándola hacia adelante desde elgrupo obturador (fig. 37)
867) Estrarre il gruppo otturatore dal-la carcassa facendolo scorrere inavanti sulle sue guide di alloggio(fig. 40).8) Sfilare il perno arresto percus
877) Extraiga el grupo obturador de lacarcasa haciéndolo deslizar haciaadelante sobre sus guías de aloja-miento (fig. 40).8) Quite el eje de parada de
8811) Sfilare la testa di chiusura dall’ot-turatore (fig. 44).12) Togliere la molla di rinculo ottu-ratore dalla sua sede (fig. 45).13) Sfilare dal gr
82. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMACOME SE FOSSE CARICA.Mai dare per scontato che l’arma siascarica. L’unico modo sicuro peraccertarsi che l’arma abbia la ca
8911) Quite la cabeza de cierre delobturador (fig. 44).12) Quite el resorte de retroceso delobturador de su alojamiento (fig.45).13) Quite del grupo c
90Montaggio dell’armaPer un corretto montaggio dell'arma,procedere nel seguente ordine:1) Impugnare il gruppo calcio-car-cassa e, premere il bott
91Montaje del armaPara el correcto montaje del armaproceda en el siguiente orden:1) Coja el grupo culata-carcasa ypulse el botón de mando del ele-vado
923) Infilare la molla rinculo otturatorenella propria sede (fig. 51).ATTENZIONE: accertarsi di collocaresempre la molla di rinculo dell'ottura-t
933) Introduzca el resorte de retrocesodel obturador en su alojamiento(fig. 51).ATENCIÓN: asegúrese siempre decolocar el resorte de retroceso delobtur
94AVVERTENZA: i piani inclinati ricava-ti sul gambo della testa di chiusuranon devono essere visibili a pezzomontato.5) Infilare il perno rotazione t
95ADVERTENCIA: los planos inclinadosque se encuentran en el vástago de lacabeza de cierre no se deben vercuando la pieza está montada.5) Introduzca el
96ATTENZIONE: accertarsi di aver mon-tato sempre la molla del percussore.7) Inserire il perno arresto percusso-re nel suo foro, in modo che bloc-chi i
97ATENCIÓN: asegúrese siempre dehaber montado el resorte del percutor.7) Introduzca el eje de parada delpercutor en su agujero de aloja-miento de mane
98AVVERTENZA: la biella otturatore,passando sopra la guardia, deve posi-zionarsi sul perno guida molla biella,all'interno della carcassa a montag
Comments to this Manuals